特德·休斯《光透过自身落下》
图: telegraph.co.uk
选自《埃尔麦特遗迹》(Remains of Elmet, 1979年)。
特德·休斯 (Ted Hughes, 1930–1998)
光透过自身落下 (Light Falls Through Itself)
失去自身大半
与它的所有财产。
裸身而落
入贫乏草丛,贫乏石头,
贫乏稀薄之水。
看见,忽然近前,
冒烟的呼吸是一头可怜的母牛
站在稀薄的淤泥中
看见天际线蔚蓝遥远
颤抖如火焰被压扁在风下。
无阻的风
吹着磨损脱线的光
并穿过它。
光潜行在草间
并哭叫
与战栗。
陈东飚 / 翻译及其他
frankcdb.wordpress.com
facebook.com/frankcdb1108
twitter.com/frankcdb1108
matters.news/@frankcdb
赞 (0)