take advantage of这个表达,大家比较熟知的意思是“充分利用”。如果在后边接上“someone”的话,就可以表示“占某人便宜”啦。还是来看一下权威的解释吧:It means using someone's weakness to improve your situation.表示利用别人的弱点来改善自己的处境。一起来看两个例句:He felt the church was taking advantage of Haley and pushing her to work too many hours.他觉得教会在占海莉的便宜,强迫她工作了太长的时间。Don't you realize that she's taking advantage of your brother?你没意识到她在占你哥哥的便宜吗?在美剧《破产姐妹》中,Caroline因为手头紧张,打算去当铺用戒指换些钱,于是有了下边的对话:Shop manager: I will give you $275.Caroline: It's worth $2,500. You're just taking advantage of people, because the world economy is crashing.-我可以给你275块。-这戒指价值2500块呢!你根本就是在占人便宜,靠着经济不景气来打劫我们。
喜欢占别人便宜的人,通常也比较的“小气”。那么“小气”又该怎么说呢?正确的表达是:someone is cheap.可不要理解为“某人很贱”哦,我们来看一个对话:-Honey, here's your water. 1$.-Oh, you're so cheap!-宝贝儿,给你水。付我1元就好了。-你可真抠门!