偏见不对,但你不想真的消除它|《傲骨之战》美剧口语笔记S05E04

本文作者:晶八五 |
编辑&审校:Juliet|
欢迎加入美剧口语笔记小组,详见文
“胖子”,“瘦子”,“程序员”,“橘猫”,“哈士奇”,你能用这些形象讲一个笑话但又不冒犯到他们吗?在这一集里,一帮高智商高情商的律师们讨论了一周也没能完成这个任务。毕竟,玩笑本身就是在寻求冒犯,极端化既定印象和偏见。我们常说开玩笑要有度,但这个度又该如何衡定呢?
我们先来看看这集里一些好用的表达吧。

1
Touch on
触及,涉及,提到

这个表达和中文的“触及”很对应,也可以用involve with, relates to 来替代。
In his paper he touched on the issue of the relationship between the two countries.
在他的论文里,他提到了两国关系的事情。
更简单一点省略掉介词on也是可以用的,比如你因为顾虑不想提某个话题,你可以直接回应:I’m not touching that.
2
Take you for a test drive
让你练练手
“带你去试驾”就是去练练手的意思,我们想把某件事当做一个练手的机会,就可以说Take it for a test drive。
3
Street ready
万事俱备
你能猜到Street Drug, “街头药物”是什么药吗?对,就是毒品或者泛指市面上被滥用的药物。
Street ready最早就是瘾君子和毒贩间的黑话,你要的东西已经提纯,分装好了。这里某人为了显得自己很街头很幽默,用了这个表达,被甲方黑人小哥直接无视了。
4
Be in touch
再联系
结合本文开头的Touch on, 我们发现Touch 可以被灵活地用于表达人与人,人与事之间各种“联系”。和朋友在告别时会说“保持联系!”, 就再加个keep: Keep in touch.
5
Hold you in contempt
判你藐视法庭
Hold someone in contempt 原意是对某人持鄙夷态度, 藐视法庭这项罪名叫contempt of court, 认定某人藐视法庭,完整说法就是to hold somebody in contempt of court,但有时会省去 of court,  这样一来,to hold somebody in contempt就有了两个相反的意思,一个是“鄙视某人”,一个是“认定某人藐视法庭”。我们需要根据所用的语境去判断。
6
Withhold
保留,隐瞒
Withhold可以表达知情不报,类似于keep to oneself/conceal。比如我们在疫情期间去过高风险的地方,可不能故意瞒报高风险地区旅居史哦 deliberately conceal/withhold you trips of high-risk region。
7
Walk through
快速过一遍

Walk through 原意是穿过, 用在职场可以表示快速汇报一遍工作,完成工作。

I have to walk through my paperwork before I can get my job done.

在我把工完成之前,我必须先完成这些文书。

8
Thorough
细致,详尽

来看看这个和刚才的through长得超像的单词,thorough, 侧重表达细节的详尽。你向老板walk through工作之后,ta可能会夸你一句 Very thorough.

We are making a thorough investigation.

我们正在进行彻底的调查。

9
Be hard to beat
难以超越

这个表达很简单好用,还可以说Take some beating 也是一样的意思。比如看最近的跳水,其他运动员看完红婵妹妹的满分表现后,谁不说一声 Her performance at this round is hard to beat/ takes some beating.

10
Blow off steam
泄愤,找找乐子

这个表达很有趣,吹散蒸汽?其实是“吹散压力,缓解紧张”,但严重点也可能是“发泄愤怒”, 比如You shouldn’t always blow/let off steam at your children. 你不能总是对你的孩子发泄不满。Blow 可以用Let替代,但我觉得没有Blow用着生动。

11
Screw in a lightbulb
“换灯泡”的笑话

最后我们轻松一下,本集最后这个“换灯泡”的笑话你能get吗:)

这个笑话最早用来打趣印度的种姓制度(Indian caste system)。当时一位白人游客入住一家印度饭店,因为房间的灯坏了就向酒店要求换灯泡,结果酒店给派来了五个人,搬梯子的,擦灰尘的, 拧(screw)灯泡的还有两位陪客人聊天的,因为每个人只能做符合各自种姓的工作,而负责和客人聊天的就是印度最高种姓,婆罗门。当然,现在这个笑话不再针对印度的种姓制度了,当你想嘲讽一下任何集团,特定团体,政府组织的某种负面特质时,你都可以用上这个“换灯泡”的段子。比如这集的最后就是小小打趣了一下人力部门的小题大做。

我们每个人在社会中都一定会拥有各种交错的角色身份,归属于各种不同的群体,也许今天你开了一个关于胖子的玩笑,明天就会作为秃子被嘲笑- - 所以最好的办法就是不开玩笑吗?有点难办,毕竟:

好啦~以上就是我看完傲骨之战S05E04总结出来的11个实用表达,小伙伴们都学会了吗?
美剧口语笔记小组
招!人!啦!

「美剧口语笔记小组」于今年6月成立,目前已经有十几位小伙伴一起学习和创作啦~

我们专注于创作全网更新速度最快、最干货、最有趣、覆盖面积最全的美剧口语学习笔记

扫码报名,一起进步!


好片等你一起「在看」👇

(0)

相关推荐