美国俚语(三):你知道大众汽车Volkswagen是什么意思吗?
关于本文
你知道大众汽车Volkswagen是什么意思吗?
爱玩游戏的你,知道buff指的是啥吗?
如果不知道,耐心看完本期文章,你会找到答案呦!
booze
大家都知道,wine指红酒,alcohol,liquor,spirit指白酒,beer指啤酒。
那么booze是什么呢?
booze是俚语,作为动词,是“痛饮”的意思;作为名词,就是“酒”,没有红白啤之分。
所以,on the booze就是“大口喝酒”的意思。
另外,顺便说一个:on the wagon。
wagon指古时候的马车,以前,路面不如现在这般平坦,坐在马车上喝酒,酒会因为马车颠簸而洒出,所以,就没人在马车上喝酒了。
因此,on the wagon意思与on the booze相反,是“戒酒”的意思。
众所周知,大众汽车的德文名叫Volkswagen,但是,你知道这个单词的意思吗?
在德语里,这个单词的意思是“人民的汽车”,volks就是英文folks',而wagen就是wagon。
关于“喝醉了”表达,可以参看前几期的文章:
“喝醉”的几个境界
leigh7615,公众号:英语单词先生美国俚语(二):人生如戏,戏里有酒,酒中有你,你醉几分?
blowout
在表达“车胎瘪了,没气了”,我们可以说have a flat tire,例如:
He had a flat tire on my way home yesterday.(昨天他在回家途中,车爆胎了。)
在俚语里,还可以用blowout来代替flat tire。
当然,blowout还有另外一个意思:
We had a real blowout at my uncle's house last night.(昨晚在我叔叔家,我们美美的吃了一顿。)
所以,在这里,blowout是“宴会”“聚餐”的意思。大家可以把两个意思这样联系起来:狂吃到肚子像车胎一样撑爆了。
bomb
bomb本来的意思是“炸弹”,在俚语里,它可是另外一个意思哦!看下面的例子,猜猜看!
🌰:The show tonight was a real bomb! It sucked!
从后面的suck(弱爆了,太逊了),我们可以猜得出,bomb是“失败的演出/电影”的意思。
相反,我们用hit / smash / smash hit来表示红极一时的电影或者歌曲或者某位当红明星。
Taylor Lautner
当年凭借”暮光之城“中的“狼人”红极一时,
但是,时过境迁,现在已是无人问津。
bummed
说到“失望”大家都会想到disappointed和let down。
俚语里,还可以用bummed来代替常用的这两个来表示“感到失望”:
I am sick and can't hang out with my friends. I feel so bummed!(我生病了,不能跟朋友们出去浪,真没劲!)
bummed还可以说成bummed out。
相关的还有bummer,它可以指“令人失望的事物/经历”:
Getting stranded at the airport was a real bummer!(滞留机场真是令人懊恼!)
P.S. bummer和“宝马”的英文俚语beemer/bimmer,两个不要混淆了哦!
buffed
喜欢玩游戏的小伙伴们,对buff这个单词一定不会陌生,它是指利用药水或者咒语让游戏角色“变得光鲜/强壮“的意思。
所以,buffed就是指“身体强壮的”“肌肉发达的”之意。
🌰:He got so buffed after 3 months of exercise in the gym.(在健身房练了三个月后,他现在肌肉可发达了。)
超好听的“魔兽世界”主题歌: