别怪我没提醒你:千万不要忽略这五个单词!

今天在一篇文章里看到这样一句:
Many names of German firms, in practically a modern industries, from cars to pharmaceuticals, from airplanes to electronics, enlists a certain awe.
译文:几乎所有的现代工业中,许多德国公司的名字,从汽车到药品,从飞机到电子产品,都体现出一种严肃。
姑且不谈enlist a certain awe这个高级的表达。
这句话中还有一个不起眼的单词,一定会被很多人忽视。
就是practically。
practically是由名词 practice(实践,惯例)变来的,所以practically翻译成“实际上”是顺理成章的事。
但是,在这句话中,就行不通了。
翻翻词典,你会惊讶的发现 practically的意思,排最前面的竟然是“几乎,差不多”!
就是上面的那句话中的意思。
🌰:I meet him practically every day.
我几乎天天遇到他。
🌰:There is practically no difference between the two options.
这两种选择几乎没有什么差别。

类似practically的还有以下几个:

1. normally
normal是“正常的”意思,所以,normally自然就是“正常地”;其实,它最常用的意思是“通常”,等同于often,usually。
🌰:I am not normally allowed to stay late.
一般情况下,我不能在外面呆太晚。
2. basically
较熟悉的意思是“基本上”,比较容易被大家忽略的是“从根本上来说”这个意思,用于发表观点时候,强调要表达的重点内容。
🌰:Basically, there is little we can do about it.
从根本上说,是我们的能力有限。
3. literally
这也是一个很容易误解的单词,很多童鞋对它的印象只停留在“字面上”这个意思,其实,在日常生活中,它的另外一个意思更常用哦!先看一个句子:
🌰:I literally had no idea you and Mike is coming.
很明显,这句中的literally是为了强调had no idea这个动作,所以,它的意思就是really,这句话意思就是“我真的不知道你和麦克会来!”
4. typically
这个单词除了“典型地”,它还有两个意思!
第一个意思是“通常”,等同于上面说的normally。
🌰:Typically, a doctor sees about 30 patients a day.
通常情况下,一个医生一天要看30个病人。
另一个意思是“果不其然”,“不出所料”
🌰:Typically, she couldn't find her keys again.
不出所料,她又找不到她的钥匙了!
今天比较忙,所以现在才更新。

如有打扰,请小伙伴们见谅哈!


(0)

相关推荐