繁华背后

Vespere, ŝafo sole ludis sur la deklivo. Subite lupo saltis el la arboj por  manĝi la sxafoj, la sxafoj saltis kaj baraktis per korno rezisti ,samtempe kriis por helpo al liaj amikoj.

Bovisto en arbaro por rigardi tiun lokon oni ekvidis la lupon, kaj forkuris,

ĉevalo rigardis malsupren kaj ekvidis la lupon, rapide kuris;

Azeno haltis kaj trovita esti lupo, senbrue glitis malsupren la deklivo;

Porko tra tie kaj trovis la lupo, lavis malsupren la deklivo;

Kuniklo ankaux estas  rapide forkuri.

Monto ŝafoj hundo aŭdis la kriojn, rapide kuris supren , venis de la herbo sur mordi la kolon de la lupo, lupo doloro ĝis  ekvokis, kiam la hundo  ventolis, malĝoja angoro fuĝis.

Hejme amikoj venis.

Bovino diris: Kiel vi ne diris al mi? Mia korno povas forŝiru la lupo intestoj.

ĉevalo diris: Kiel vi ne diris al mi? Mi povas hufoj piedbatante la lupa kapo.

Azeno diris: Kiel vi ne diris al mi? Mi krias, teruradis gala lupo.

Porko diris: Kiel vi ne diris al mi? Mia buŝo ĵus faligis malsupren la monteton.

Kuniklo diris: Kiel vi ne diris al mi? Mi kuras rapide, vi povas pasi la leteron.

En ĉi tiu grupo murmuregis , simple ne estas hundo.

傍晚,一只羊独自在山坡上玩。突然从树木中窜出一只狼来,要吃羊,羊跳起来,拼命用角抵抗,并大声向朋友们求救。
牛在树丛中向这个地方望了一眼,发现是狼,跑走了;
马低头一看,发现是狼,一溜烟跑了;
驴停下脚步,发现是狼,悄悄溜下山坡;
猪经过这里,发现是狼,冲下山坡;
兔子一听,更是一箭一般离去。
山下的狗听见羊的呼喊,急忙奔上坡来,从草丛中闪出,一下咬住了狼的脖子,狼疼得直叫唤,趁狗换气时,怆惶逃走了。
回到家,朋友都来了。
牛说:你怎么不告诉我?我的角可以剜出狼的肠子。
马说:你怎么不告诉我?我的蹄子能踢碎狼的脑袋。
驴说:你怎么不告诉我?我一声吼叫,吓破狼的胆。
猪说:你怎么不告诉我?我用嘴一拱,就让它摔下山去
兔子说:你怎么不告诉我?我跑得快,可以传信呀。
在这闹嚷嚷的一群中,唯独没有狗。

(0)

相关推荐