口语 | 我随我妈
-Saturday-
对话框回复“早安”或者“morning",获取清晨元气满满的英文金句
你有没有走亲戚时,亲戚朋友谈论:
“你跟你妈真一样”,“你随你爸吧”。
自己的爸妈,要不像的话......是吧?
虽然听起来像废话,但是我们能用得到,
所以,Scott还是分享一下。
这些表达,有个关键动词 - take
I guess I take after my mom.
我想我随我妈吧。
I guess 是口头禅,表委婉,可以去掉。
take after 表示相貌,或者性格像自己的父母。
take after 有“遗传”这层意思哦,
你不能路上碰到一个路人甲,就因为长得像,
也用take after。
别人在夸你漂亮的时候,
你除了说thank you, 还可以这样说的哦。
I take that as a compliment.
我当你在夸我吧。
take...as... 把...当做.... 同时,
take 还有“接受”这层意思。
这句话简直百搭,又幽默不失气质。
例如:
"Scott,你写字好像女生啊!"
“I take that as a compliment.”
Sorry, I took you for someone else.
对不起,我认错人了。
take somebody for 表示:把谁当做...
所以,字面意思是:
我把你当成另外一个人了。
即“我认错人了。”
这里要用过去式took,
因为你道歉是因为事情已经发生了,你已经认错人了。
所以,这是一个过去的行为。
►编辑:Scott 英音美音可以同时切换,从中国人的角度,教你怎么把英语说地道。20岁做工程师,环绕地球三圈。个人公众号:Scott学口语
赞 (0)