潘玮柏“结婚了”,英文却不能用marry!原因竟然是.......
音频打卡:
BGM: Conversation - The Silent League
潘玮柏官宣结婚引爆热搜
但新娘不是我
小C我情不自禁地含泪唱到:
可惜不是我,陪你到最后
哈哈哈,开玩笑的啦
祝福我们的潘帅,找到自己的另一半
吃瓜就吃到这里吧
但你们不许走开,精彩刚刚开始
(答应我看到最后~)
你知道“结婚”为什么不能说marry吗?
1.
一说到结婚,许多人就想到了marry
这其实并不准确
因为
marry作动词,准确的含义是
↓
嫁或者娶
比如
I want to marry her.
我想娶她。
I want to marry him.
我想嫁给他。
对此,朗文字典是这样解释的
日常口语中,结婚不说marry,而是get married
所以
↓
get married
比如
Pan Weibo got married on July 27th 2020.
潘玮柏在2020年7月27号官宣结婚了。
关于「结婚」
其实还有很多有趣表达
比如
tie the knot 结婚
knot /nɒt/ 结
(注意读音:k不发音哦~)
这不正是我们说的「喜结连理」吗
语言果然是相同的哈~
(你还知道哪些有趣的表达,留言区等你哈~)
话说回来,潘玮柏和宣云结婚了
英文可不是
Pan Weibo married with Xuan Yun.
你知道为什么吗?
2.
按照我们中文的思维
和对英文的认知
「和...」就会翻译成with
「和...结婚」就成了married with...
其实是不对的
老外一般直接说
A married B
Pan Weibo married Xuan Yun.
潘玮柏和宣云结婚了。
那有同学就要说了
那我可以说get married with sb.吗?
不可以!
这里应该用介词to
也就是
get married to sb.
或
be married to sb.
Pan Weibo was/got married to Xuan Yun.
潘玮柏和宣云结婚了。
总之,你就记住,「和...结婚」没with什么事儿~
不过,有网友也说
潘玮柏结婚,至少有3年了
那么......
3.
你可别张嘴就告诉我是:
get married for 3 years!
因为
get married是瞬间的动作
不能表示状态
也就是说,不能加时间段
↓
be married for 3 years
be married for+时间段
表示:结婚多久
(是一种延续状态~)
Some said that Pan Weibo has been married at least for 3 years.
有人说,潘玮柏结婚至少有3年了~