凉凉=cold?你要这么想就真的凉凉了!
2019已经来了,但与之同来的还有一股冷空气。从各台跨年晚会上那些张嘴冒湿气、唱歌打哆嗦的歌手们的表现即可看出,“蠢蠢欲冻”的日子还远远没有结束……
去年(第一次这么称呼2018,还有点不习惯),一向热闹喧哗的娱乐圈遭受了巨大的波及——先是透漏税风波,让娱乐圈来了个透心凉;后来连纵横歌坛20年的“最美”兄弟,也在一曲凉凉里,再也无法“冷酷到底”……
不得不说,2017年便大火的《三生三世十里桃花》,不仅带起了一阵仙侠剧风潮,还贡献了一个年度热词——“凉凉”。
那么问题来了,“凉凉”的英文到底是什么呢?
如果你觉得“凉凉”的英文是cold,那你就真的凉凉了。
下面,就让咱们一起来了解一下“凉凉”的前世今生吧……
“凉凉”的前世今生
《凉凉》之所以会从歌名变成一个梗,源于直播行业:某些游戏主播,每次在游戏里“死”了,就会喊“凉了,凉了”,看直播的观众也会很配合的发一条弹幕“一首《凉凉》送给主播”。久而久之,“凉凉”梗势如破竹,快速席卷了贴吧、微博、微信……
So,“凉凉”并不是指寒冷,而是指失败、错过、玩完的意思。照这个逻辑,它的翻译应该是……
1.Miss the boat:错失良机
例句如下:
That foreign company has missed the boat; the Chinese will never forgive them.
那家外企已经“凉凉”(错失机会)了,中国人永远不会原谅他们。
2.Be doomed要失败,要玩完
例句如下:
The scandal went against the actor's "good man" public image. He's now doomed.
丑闻一出,这个男演员的“好男人”人设已经崩塌,他注定要“凉凉”(完)了。
现在,大家对“凉凉”是不是有了一个全新的认识呢?
在这个“立地生根”的日子里,大家不仅要注意保暖,还得多学几种关于冷、寒、凉的英文表达,要不然就一个cold,怎么能让新年有新气象呢?
天这么冷,一个cold怎道得尽?
1.It became very chilly.
(chilly:/'tʃɪlɪ/ 寒冷的)
天气很冷了。
2.It is beginning to feel like winter.
开始有冬天的感觉了。
3.The temperature dropped very low this evening.
今晚的气温很低。
4.It’s freezing outside.
外面天寒地冻。
5.When it's around Heavy Snow, we always feel colder.
大雪来临时,我们总会觉得更冷了。
Professor说:
保暖,任何时候都要格外重视。还有一个月就要除夕了,大家千万千万千万不能感冒哟!😊😊😊