拜托!厕所“没纸”可不是“no paper”!老外听到可就太尴尬了!

曾有这样一个梗:

有小伙伴突然从厕所急匆匆地跑回来,和老外同事说:

“no paper.”一边说,一边捂着肚子。

老外愣了一下...

小伙伴继续说道:“no paper,hurry up!”

老外从抽屉里拿出了一张白纸,并顺便问了句:

“Do you need a pen?”

场面一度尴尬...

小伙伴们,有没有遇到过类似的问题?

实际上,一提到“纸”,很多小伙伴的第一反应,就是“paper”;

的确,“paper”是“纸”没错,但在英语中,有关“纸”的英语表达,却不只有“paper”这一种;

这其中的区别,可大着呢!千万不要说错了哦~

1.paper 写字用的纸张

paper,通常表示的是写字、画画、书信用的纸

比如:

writing paper 信纸、A4 paper A4纸

所以,当你对老外说你需要“paper”时,他们给你的通常是一张类似A4的白纸,是用来写字的。

Pieces of paper were skittering along the sidewalk.

人行道上飞舞着一张张纸片。

Professor, I've handed in my paper. Did you read it?

教授,我的论文已经交了。你看了吗?

此外,我们在生活中,还会经常用到诸如“餐巾纸”、“湿巾”、“厕纸”等类型的纸张,它们都有相对应的英文表达↓↓↓

2.napkin 餐巾纸

剑桥词典中,对这个词的解释是:

a small square piece of cloth or paper, used while you are eating to protect your clothes or to clean your mouth or fingers

当我们去餐厅吃饭的时候,餐桌上通常都会放置有“napkin”;

在英式英语中,它还有一种更传统的说法:Serviette [ˌsɜrviˈɛt]。

在吃西餐时,我们通常会习惯将一块餐巾围于脖子间,以防止食物弄脏了衣物;

这种餐巾,可以是纸质的,也可以是布料的,都可以用napkin来表达。

He handed her a napkin to wipe a glob of strawberry juice from her hand.

他递给她一张餐巾纸让她擦去手上的一滴草莓汁。

Her father cleaned his glasses with a paper napkin.

她父亲用餐巾纸擦干净眼镜。

3.tissue 纸巾

tissue这个词,有多重含义:1.组织;2.面巾纸、手帕纸

表示“纸巾”的含义时,它在剑桥词典中的解释:

soft paper that is used for cleaning, especially your nose, and is thrown away after use, or a small rectangular piece of this

在这里,它也就是指我们日常擦鼻子或擦眼泪时用的纸;

类似于我们常用的抽纸、小型包装的手帕纸,都可以用“tissue”来表示。

She wiped off the sweat from her face with a piece of facial tissue.

她用一张面巾纸擦掉脸上的汗水。

Have you got a tissue?

你带纸巾了吗?

4.wipe 湿巾

在剑桥词典中,wipe的释义是:

a piece of soft, wet cloth or paper that you use for wiping

“湿巾”,就是一种小而柔软的,可以用来擦拭的一种湿纸巾;

如Baby wipes:婴儿湿巾。

但请注意:一定不要把“湿巾”说成是“wet tissue”了。

wipe还有另外一种意思,就是“擦拭”,比如:擦桌子“wipe the table”、擦汗水“wipe the sweat”。

Wipe the surface with a damp cloth.

用湿布擦一下表面。

Wipe off any excess make-up with a moist cotton flannel.

用湿绒布擦掉多余的妆。

5.toilet paper 厕纸、卫生纸

在剑桥词典中,它的英文释义为:

soft paper, usually in a long roll, used to clean yourself when you have used the toilet

“厕纸”通常是比较柔软的长长一卷,因而也有“卷纸”之说。

I've learned . . . that life is like a roll of toilet paper
我认识到. . .生活就像一筒卷纸。

There’s no more toilet paper in the lavatory.

厕所里没有纸了。

好了,说到这里,大家对各类“纸”的表达,想必都非常清楚了。

那么,厕所“没纸”了,到底应该怎么说呢?

之前说到,“no paper”这个说法,是错误的。

“paper”主要指写字、画画用的纸;

并且,no + 名词的表达,除了表示“没有什么什么”之外,还被用来表示:“某事是被禁止的”;

如:no smoking 不许抽烟、no dogs 不许带狗

所以,no paper的意思,只能是“没有了用来写字或画画的纸了”“不能写字的纸”。

那么,厕所“没纸”的正确表达,应该是什么呢?

可以用“out of toilet paper”或“short on toilet paper”来表达。

Help! I'm short on toilet paper! Could you fetch some for me?

救命!我这没纸了!你能帮我拿点儿吗?

Could you double check whether we are out of toilet paper?

你可以再检查一下,我们是不是没厕纸了?

好了,今日份英语学习,就到这里啦~

你还知道哪些有关“纸”的英文表达吗?

(0)

相关推荐