我们为什么要说“谢谢”?
1. Head in the Cloud
Head in the Cloud 买了好久,近日才把它读完。
Head in the Cloud 来自英文习语 have one’s head in the clouds,英文释义是 to think about something in a way that is not practical or sensible, especially when you think things are much better than they really are.
用它做书名是一语双关:我们往往傻傻分不清楚;云储存时代,我们能轻而易举的搜索到知识,也就是副标题中的「Why Knowing Things Still Matters When Facts Are So Easy to Look Up」。
既然 Google 一下就能获得知识,这些知识还有学习和记忆的价值吗?
作者说我们无法 Google 出观点,如果没有一定知识储备,我们也不知道该 Google 什么。另外狐狸样的 broad knowledge 可以帮助我们更好的社交、及时决策、提升学习能力、保持好奇心。
作者把全书分为三个部分。
第一部分向我们展示我们有多愚蠢,最可怕的是我们不知道我们不知道。网络没有让我们更聪明,反而是创造了我们什么都知道的幻觉。第二部分作者通过调查测试,想证明知识和收入、道德的强相关性。最后一部分给出了一些策略,比如获取信息方面关注一两个靠谱的媒体即可(他推荐了《纽约时报》),可以把它们作为浏览器的默认首页。
这本书的文笔不错,也能收获很多小知识。它带给我的思考是:为什么我们要学习一些现在并用不到的知识、技能?哪些知识和技能更值得学?它也又一次提醒我,要做一个狐狸型学习者,持续丰富自己的思考工具,相信万物之道是可以联系、打通。
我们作为老师,也有义务引导学生主动动手「搜索」。搜索这个动作很简单,但是搜什么?为什么搜?如何筛选结果?如何利用「搜索意识」倒逼调整自己的学习思路?这个技能其实并不是看起来那样简单,一个小动作背后其实是一套理念和策略。
2.《非文学翻译》
《非文学翻译》之前读过,今天收拾书架又重读了遍。看着自己曾经写下的批注笔记,温故知新。
这是一本实在、真诚的良心之作,作者从翻译入手讲了学习的态度和方法。有理论也有手把手的实操,帮助学习者了解什么是好的英文,和如何解决理解和翻译的烫手山芋。这里只提两点,也是之前在视频中提到的内容:
1)翻译成什么样是结果,翻译的基本步骤是先准确理解,再通顺表达。
如何准确理解呢?宏观上看场景,中观句段篇的逻辑,微观基本词意不能过于依赖词典。
如何通顺表达?最基本是不要有低级语法错误,要通过勤查词典确保用词准确。句段方面要如何基本的英文表达,即「一句之内,主要信息用主句表达,次要信息用分句或短语表达」「在各段之间,旧信息在前,新信息在后」。再高级一点就涉及表达的节奏和简洁,具体表现在长短句搭配使用和用词选择。
2)以英文写作的原则指导汉英翻译
Google 一下 plain English/writing guide/style guide,能找到无数英文写作指南。作者重点推荐了这几本:
William Strunk—The Elements of Style Martin Cutts—The Plain English Guide Joseph Williams—Style: Toward Clarity and Grace; Style: Lessons in Clarity and Grace 欧洲委员会翻译司的小册子 Fight the Fog: How to Write Clearly 《经济学人》写作指南 Economist Style Guide BBC写作指南 BBC News Style Guide Plain English Campaign 编写的 How to Write Reports in Plain English ......
1)顾客价值
顾客价值排在第一位,即从顾客的角度看问题,看能给他们带来什么。不要用头思考,而是用脚,去发现和解决真正的问题,为服务对象下来真正的价值。建筑中的从顾客出发是「Human Scale」。为何一个建筑物会让人觉得舒服?秘诀来自建筑物和建筑之间的距离、摄于阳光与阴凉处的平衡,也就是光影的应用。茑屋书店的设计师把这种平衡称为 Human Scale。
2)设计
增田宗昭的核心商业理念是:唯有设计师方能生存。商业的本质是创造,设计不是锦上添花,而是立足之本。在商业中设计的本质是提升客户价值。比如他们设计的茑屋书店,特点之一是营业到深夜,这在当初是一种新的尝试。这个尝试的出发点不是噱头、情怀、也不是考虑收益,而是出于自身的感受作出的设计,让自己更方便、开心,最终就会提升顾客价值。
3)自由
猜你还想读: