太公兵法原文和译文

  姜太公既是中国古代影响久远的卓越的谋略家、军事家,也是杰出的政治家。历朝历代都受到统治者的崇尚,唐太宗更自称是姜子牙的化身,在磻溪建立太公庙,后来唐玄宗还要求各州都建太公庙;民间则尊他为神仙,他骑着麟头龙尾牛蹄虎爪四不象怪兽、手拿杏黄旗、打神鞭的形象,至今仍被百姓印在年画上,并题写“姜尚在此,百无禁忌”,以驱魔镇邪。据说《太公兵法》、《六韬》和《阴符》等书也都为他所传,儒、道、法、兵、纵横诸家皆追他为本家人物,被尊为“百家宗师”。以下是太公兵法原文和译文,欢迎阅读。

  林战第四十三

  原文:

  武王问太公曰:引兵深入诸候之地,遇大林,与敌人分林相拒。吾欲以守则固,以战则胜。为之奈何?

  太公曰:使吾三军,分为冲阵。便兵所处,弓弩为表,戟楯为里。斩除草木,极广吾道,以便战所。高置旌旗,谨敕三军,无使敌人知吾之情,是谓林战。

  林战之法,率吾矛戟,相与为伍。林间木疏,以骑为辅,战车居前,见便则战,不见便则止。林多险阻,必置冲阵,以备前后。三军疾战,敌人虽众,其将可走。更战更息,各按其部。是为林战之纪。

  译文:

  武王问太公说:“率领**深入到敌对诸侯国的境内,遇上大片森林,敌我双方在森林两边驻军对峙。我想进行防御就能稳固阵脚,实施进攻就能胜利,这该怎么办?”

  大公回答说:“把我军部署为四武冲阵,配置在便于作战的地方。弓弩布设在外层,戟盾布设在里层。砍去草木,辟宽道路,以便我军行动。旌旗高挂,严格约束三军,使敌人无从知晓我军军情,这就是林地作战。

  林地作战的方法,应将我军使用矛戟的士兵编为混合小分队。在林间树木稀疏的地方,就动用骑兵辅助作战,战车在前,一旦方便攻击就参战,没有有利战机就停止。如果森林中有许多险阻的地形,就必须设置四武冲阵,以防敌军前后偷袭。务必使我军英勇迅速作战,敌人即使数量众多,也能将他们打败。要注意轮番作战、轮番休息,各按编组行动,这就是林地作战的一般原则。”

  突战第四十四

  原文:

  武王问太公曰:敌人深入长驱,侵掠我地,驱我牛马;其三军大至,薄我城下。吾士卒大恐;人民系累,为敌所虏。吾欲以守则固,以战则胜。为之奈何?

  太公曰:如此者谓之突兵,其牛马必不得食,士卒绝粮,暴击而前。令我远邑别军,选其锐士,疾击其后。审其期日,必会于晦。三军疾战,敌人虽众,其将可虏。

  译文:

  武王问太公说:“敌人长驱直入,侵占我国土地,掠夺我国牛马;他们全军大举而至,兵临城下。我军士兵十分惊恐;老百姓被敌军俘虏。在这种情况下我想防御时坚固难攻,出击时又能取胜,该怎么办?”

  太公回答说:“像这一类敌军,可叫做善于突袭作战的敌军。这样的部队必然是牛马缺乏饲料,士兵缺乏粮食,所以一味凶猛地向我进攻。这时,应该命令我远方部队,挑选精锐士兵,迅速袭击敌军后方。要仔细计算会攻时间,务必使城中守军与援军在没有月亮的晦日晚上会合。全军此时迅猛地发起攻击,敌人即使人数众多,也难免会成为我们的俘虏。”

  原文:

  武王曰:敌人分为三四,或战而侵掠我地,或止而收我牛马。其大军未尽至,而使寇薄我城下,致吾三军恐惧,为之奈何?

  太公曰:谨候敌人,未尽至则设备而待之。去城四里而为垒,金鼓旌旗,皆列而张。别队为伏兵。令我垒上,多精强弩。百步一突门,门有行马。车骑居外,勇力锐士,隐而处。敌人若至,使我轻卒合战而佯走;令我城上立旌旆,击鼙鼓,完为守备。敌人以我为守城,必薄我城下。发吾伏兵以充其内,或击其外。三军疾战,或击其前,或击其后。勇者不得斗,轻者不及走,名曰突战。敌人虽众,其将必走。

  武王曰:善哉!

  译文:

  武王问:“如果敌军分为几个部分,有的向我进攻,侵占我们的领土,有的驻扎下来抢掠我们的牛马。他们的大军还没有全部到来,而让部分兵力进逼我方城下,导致我军大为惊恐。这该如何是好呢?”

  太公回答说:“这时就应该仔细观察情况,在他们尚未全部来到之前,就应完成战备,严阵以待。在距城四里之处营建壁垒,金鼓旌旗,一应俱全。另外派出一支**作为伏兵隐藏起来。壁垒上应大量预备强弓劲弩。每百步设置一个临时出入的突门,门外安设拒马等障碍物。战车、骑兵配置导营垒外面,勇猛精锐的士兵隐蔽埋伏在营垒里,伺机而动。敌军如果到了,就让我军轻装部队和敌人交战后佯装败退;此时令我军在城上竖起旌旗,击响鼙鼓,作好防守准备。敌人以为我们在全力守城,一定会进逼到我城下。这时可命令伏兵发起冲锋,或攻击敌人中枢,或攻击敌人外围。全军上下迅猛出击,既攻击敌人正面,又攻击敌人后方。这样,使敌军勇敢的'无法抵抗,步履轻快的将士也来不及逃跑。这就是突战。在这种情况下,敌人即使人数再多,也一定会被我们打败。”

  武王说:“讲得真好!”

  敌强第四十五

  原文:

  武王问太公曰:引兵深入诸侯之地,与敌人冲军相当。敌众我寡,敌强我弱。敌人夜来,或攻吾左,或攻吾右,三军震动。吾欲以战则胜,以守则固,为之奈何?

  太公曰:如此者谓之震寇。利以出战,不可以守。选吾材士强弩车骑为左右,疾击其前,急攻其后;或击其表,或击其里。其卒必乱,其将必骇。

  译文:

  武王问太公说:“率领**深入到敌国领地,和敌人的突击部队正面接触。在兵力敌众我寡;敌人力量强大,我军实力弱小。敌军夜间来袭击我军,或攻击我左翼,或攻击我右翼,全军上下震惊。我想战则能胜,守则坚固,这该怎么办?”

  太公回答说:“这样的敌人叫做震寇。对付这种敌人,我军以主动出战为好,不宜采取守势。应该挑选出勇士和强弩手,以战车骑兵作为左右两翼,在敌人前方或后方展开迅猛攻击,既攻击敌人的外围,又攻击敌人中坚。这样,敌军士兵必然混乱,敌人将帅也必须惊骇惧怕被打败。”

  原文:

  武王曰:敌人远遮我前,急攻我后,断我锐兵,绝我材士。吾内外不得相闻,三军扰乱,皆败而走。士卒无斗志,将吏无守心,为之奈何?

  太公曰:明哉王之问也。当明号审令,出我勇锐冒将之士,人操炬火,二人同鼓。必知敌人所在,或击其表,或击其里。微号相知,令之灭火,鼓音皆止。中外相应,期约皆当。三军疾战,敌必败云。

  武王曰:善哉!

  译文:

  武王说:“敌人在远处阻截我的前方,又急速攻击我的后方,截断我军的精锐救兵,阻绝我方材士前赴增援。我军内外失去联系,全军上下阵脚大乱,将士纷纷逃散。士兵没有了斗志,将吏没有了坚守之心,面临这种情形应该怎么办呢?”

  太公回答说:“大王的提问很高明啊。在这种情况下,应该首先明审号令,在将士中选出勇武精锐,让每个人手持火炬,两人同击一面鼓,以造声势。这样就必然能探知敌人的准确位置,准备从内外不同的方位展开进攻。部队都约好暗号,一下命令,就将火把齐灭,鼓声齐止。然后内外策应,全军上下按事先约好的暗号准确执行。全军迅猛作战,敌人必然败亡。”

  武王说:“好啊!”

  敌武第四十六

  原文:

  武王问太公曰:引兵深入诸侯之地,猝遇敌人,甚众且武。武车骁骑,绕我左右。吾三军皆震,走不可止。为之奈何?

  太公曰:如此者谓之败兵。善者以胜,不善者以亡。

  译文:

  武王问太公说:“率领**深入到敌国境内,突然遭遇敌军,敌人人数众多而且勇猛凶狠。敌军用武冲大战车和骁勇的骑兵对我实行左右包围。我全军都大为震惊,纷纷逃走,不可阻止。这该怎么办?”

  太公回答说:“处于这种境地的部队被称为败兵。善于用兵的人,可以因此而取胜;不善于用兵的人,也可能因此而败亡。”

  原文:

  武王曰:为之奈何?

  太公曰:伏我材士强弩,武车骁骑,为之左右,常去前后三里。敌人逐我,发我车骑,冲其左右。如此,则敌人扰乱,吾走者自止。

  译文:

  武王问:那该如何做呢?”

  太公回答说:“应当埋伏我方的材士强弩,左右配备战车骑兵以作掩护,伏击地点安排在离我军三里左右的距离。敌人一旦追击而来,就出动我们的战车骑兵,冲击敌人的左右两翼。这样一来,敌军就会陷入混乱,我军奔逃的局面就会稳定下来。”

  原文:

  武王曰:敌人与我车骑相当,敌众我寡,敌强我弱。其来整治精锐,吾阵不敢当。为之奈何?

  太公曰:选我材士强弩,伏于左右,车骑坚阵而处。敌人过我伏兵,积弩射其左右;车骑锐兵,疾击其军,或击其前,或击其后。敌人虽众,其将必走。

  武王曰:善哉!

  译文:

  武王说:“敌我双方的战车和骑兵相遇,敌军人数多,我军人数少;敌军力量强大,我军力量弱小。敌人派出的行列整齐、勇武精锐的部队向我进攻,我军难以抵抗。面临这种情况,应该如何处置呢?”

  太公回答说:“在这种情况下,军中挑选训练有素的士兵和强***,埋伏在左右两侧,把战车骑兵集结起来,摆成坚固的阵势进行防守。敌人通过我埋伏圈时,万箭齐发,射击敌军左右;于此同时,我战车骑兵和精锐部队迅速猛烈地向敌军发起冲击,一部分攻击敌人的正面,一部分攻击敌人的侧后。敌人数量虽多,其结果也必定是为我军所败。”

  武王说:“好啊!”

  鸟云山兵第四十七

  原文:

  武王问太公曰:引兵深入诸侯之地,遇高山盘石,其上亭亭,无有草木,四面受敌。吾三军恐惧,士卒迷惑。吾欲以守则固,以战则胜。为之奈何?

  太公曰:凡三军处山之高,则为敌所栖,处山之下,则为敌所囚。既以被山而处,必为鸟云之陈。鸟云之陈,陰陽皆备。或屯其陰,或屯其陽。处山之陽,备山之陰。处山之陰,备山之陽。处山之左,备山之右。处山之右,备山之左。敌所能陵者,兵备其表。衢道通谷,绝以武车。高置旌旗;谨敕三军,无使敌人知吾之情,是谓山城。

  行列已定,士卒已阵,法令已行,奇正已设,各置冲阵于山之表,便兵所处。乃分车骑为鸟云之阵。三军疾战,敌人虽众,其将可擒。

  译文:

  武王问太公说:“率领**深入敌国境内,碰到高山巨石,山顶高耸,没有杂草树木,队伍陷入四面受敌的境地。我军因而产生恐惧,士兵迷惑不知所措。我想防守就能稳固,进攻就能取胜,该怎么办?”

  太公回答说:“凡是我军处于山顶的位置,就容易被敌军所孤立;凡是我军处于山麓的位置,就容易被敌军所困。既然我军在山地作战,那就容易布成鸟云之阵。鸟云之阵,首先要注意阴阳动静的兼顾问题,要对山南山北各个方面均进行戒备。**占据山南,要注意戒备山背后;占据了山北,要注意戒备山南。占据左侧要戒备右侧,占据右侧要戒备左侧。山地作战,凡是敌人可能攀登并从而威胁到我军的山头,都应派兵戒备把守;交通大道和可行军的山谷,要用战车加以阻塞。战旗要挂在高处以便联络,严格周密地敕令全军,千万不能让敌人了解我军的兵力布置情况,这就形成了所谓的山城阵。

  部队的行列已经排定了,士兵已进了阵地,法令已经颁行,大政方略和奇谋妙计都已配设停当,然后命令高地的将士,一律按较为机动的冲阵进行编排;在便于展开兵力的开阔地带,把战车和骑兵分编为若干机动部队,分布成鸟云之阵。这样,最后,全军上下一齐行动,迅猛出击。即使敌军再多,其主将也一定会败走。”

  鸟云泽兵第四十八

  原文:

  武王问太公曰:引兵深入诸侯之地,与敌人临水相拒。敌富而众;我贫而寡。踰水击之,则不能前。欲久其日,则粮食少。吾居斥卤之地,四旁无邑,又无草木。三军无所掠取,牛马无所刍牧。为之奈何?

  太公曰:三军无备,士卒无粮,牛马无食。如此者,索便诈敌而亟去之,设伏兵于后。

  译文:

  武王问太公说:“率领**深入到敌国境内,隔着河与敌人对峙。敌人物资充足,人数众多;我军物资贫乏,人数较少。我想渡河进攻,但无力前进。我想拖延时日,又缺乏粮食。我军还处于荒芜贫瘠的地区,附近没有城邑,也没有草木。**没有地方去掠取物资,又没有放牧牛马的地方。在这种情况下,应当怎么办?”

  太公回答说:“**没有准备,士卒没有粮食,牛马没有草料。在这种情况下,倒不如索性寻找机会欺骗敌人迅速向别处转移。撤退时后面要设置埋伏,以防敌军追击。”

  原文:

  武王曰:敌不可得而诈,吾士卒迷惑,敌人越我前后,吾三军败而走。为之奈何?

  太公曰:求途之道,金玉为主,必因敌使,精微为宝。

  译文:

  武王说:“如果敌人不受我诈骗,我军将士迷惑惊恐,敌军开进到我军前后,我军溃散败退,这该怎么办呢?”

  太公回答说:“这时寻求出路的办法,主要是用金玉货财暴露于敌人,引诱其来掠夺,同时要贿赂敌方的使者。此事要安排得微妙细致,不能让敌人觉察到。”

  原文:

  武王曰;敌人知我伏兵,大军不肯济,别将分队,以逾于水。吾三军大恐。为之奈何?

  太公曰:如此者,分为冲阵,便兵所处。须其毕出,发我伏兵,疾击其后。强弩两旁,射其左右。车骑分为鸟云之阵,备其前后,三军疾战。敌人见我战合,其大军必济水而来。发我伏兵,疾击其后;车骑冲其左右。敌人虽众,其将可走。

  凡用兵之大要,当敌临战,必置冲阵,便兵所处。然后以车骑分为鸟云之阵,此用兵之奇也。所谓鸟云者,鸟散而云合,变化无穷者也。

  武王曰:善哉!

  译文:

  武王问:“敌人已经知道我有伏兵,大军不肯渡河,另外派小部队渡河来攻我,我军非常惶恐,对此怎么办?”

  太公回答说:“在这种情况下,我军应设置四武冲阵,部署在便于作战的地方,等敌人全部渡过河后,出动我方伏兵,猛烈攻击敌军侧后。两旁布强弓硬弩,射击敌人左右。把战车、骑兵分布为鸟云之阵,戒备前后,迅速发动攻击。敌人看见我军与其小部队交战,必然发大军渡水而来。这时,派遣伏兵,迅速袭击敌军大军后方;战车、骑兵冲击敌人左右两翼。这时,敌人即使人数再多,也会被我们打败。

  大凡用兵打仗的主要原则是,当正对敌人面临战斗时,必须设置四武冲阵,配置在便于作战的地方。然后使用战车、骑兵分布成鸟云之阵,这就是出奇制胜的方法。所谓鸟云,就是部队的分合像鸟散云合一样,机动灵活,变化无穷。”

  武王说:“好啊!”

  少众第四十九

  原文:

  武王问太公曰:吾欲以少击众,以弱击强,为之奈何?

  太公曰:以少击众者,必以日之暮,伏于深草,要之隘路;以弱击强者,必得大国之与,邻国之助。

  译文:

  武王问太公说:“我像以少击众,以弱击强,该怎么做?”

  太公回答说:“以少击众,就必须利用日暮昏暗,把部队埋伏在杂草丛生地带,在隘路口截击敌人。而要以弱击强,必须有大国的协助,邻国的支援。”

  原文:

  武王曰:我无深草,又无隘路;敌人已至,不适日暮;我无大国之与,又无邻国之助。为之奈何?

  太公曰:“妄张诈诱,以荧惑其将,迂其途,令过深草,远其路,令会日暮。前行未渡水,后行未及舍,发我伏兵,疾击其左右,车骑扰乱其前后。敌人虽众,其将可走。

  事大国之君,下邻国之士,厚其币,卑其辞。如此,则得大国之与,邻国之助矣。

  武王曰:善哉!

  译文:

  武王说:“我方没有深草地带可设伏,又没有隘路险阻可利用;敌人到达的时间正好又不是日暮;我方没有大国的协助,也没邻国的支援。应该怎么办呢?”

  太公回答说:“用虚张声势,引诱诈骗手段,迷惑敌将,诱使敌人迂回行进,使其通过深草地带;诱使敌人多绕远路延误时间,使其正好在日暮时分与我交战。乘敌人先头部队还没有完全渡水,后续部队还来不及宿营的有利时机,出动我伏击部队猛烈袭击敌人两翼,用战车和骑兵扰乱敌人的前后。敌军虽多,也会被打败。

  要恭敬事奉大国君王,礼遇恩交邻国贤士,多送金钱,言辞谦卑。这样,就能与大国结盟,得到邻国的援助了。”

  武王说:“太好了!”

  分险第五十

  原文:

  武王问太公曰:引兵深入诸侯之地,与敌人相遇于险阨之中。吾左山而右水;敌右山而左水,与我分险相拒。吾欲与以守则固,以战则胜,为之奈何?

  太公曰;处山之左,急备山之右;处山之右,急备山之左。险有大水,无舟楫者,以天潢济吾三军。已济者,亟广吾道,以便战所。以武冲为前后,列其强弩,令行阵皆固。衢道谷口,以武冲绝之。高置旌旗,是为车城。

  凡险战之法,以武冲为前,大橹为卫;材士强驽,翼吾左右。三千人为一屯,必置冲阵,便兵所处。左军以左,右军以右,中军以中,并攻而前。已战者,还归屯所,更战更息,必胜乃已。

  武王曰;善哉!

  译文:

  武王问太公说:“率领**深入敌国境内,和敌人相遇在险厄隘塞的地域。我军左方是山右方是水;敌军右方是山左方是水,各据险要,相互对峙。我想要守则坚固,战则能胜,我们该怎么办?”

  太公回答说:“我军占领山的左侧时,应该迅速戒备山的右侧;占领山的右侧时,应该迅速戒备山的左侧。地形险要,遇大河无船渡过,就搭浮桥让部队过去。已经渡过的,应迅速开辟前进道路,扩大战场,抢占便于作战的地形以利主力进入战场。要用武冲战车作为前锋后卫,布设强弩,使我军行列阵行坚固。凡交通要道和山谷的入口处,要用武冲战车作为前锋后卫,布设强弩,使我军行列阵行坚固。凡交通要道和山谷的入口处,要用武冲战车封锁,战旗挂在高处,这就构成了一座车城。

  凡在险要地带作战的方法,一般应以武冲战车居前,以大盾牌为防护;把强壮的精兵和***安置在左右两翼作为护卫。使三千人为一屯,编成四武冲阵,配置在便于作战的地形上。左军用在左侧,右军用在右侧,中军负责中央,三军并肩作战,奋力向前。轮番作战,轮番休息;作战下来的回到驻地休息,未参加战斗的依次参战,直到取得胜利。”

  武王说:“好啊!”

(0)

相关推荐