'I don't know nothing' 到底是我“知道”还是“不知道”?

我们都知道,

I don't know是“我不知道”的意思。

那么,

I don't know nothing.

是不是就是“我知道”的意思了呢?

I don't know nothing

I don't know nothing

我什么都不知道

常规来说,双重否定表肯定,而这个句子里涉及两个否定,一个 是'don't know ' (不知道), 一个是 'nothing'(没有)。

按照这个规则,很容易会把它误会成“我知道”的意思。但是这句话实际是「我什么都不知道」的意思。

I don't know nothing是口语,等于书面语中的I don't know anything ,都是“我什么都不知道”的意思。

例句:

Honestly, I don't know nothing about it.

真的,我对此事一无所知。

我们对英语里的“双重否定”式表达, 其实并不陌生。

给大家举个例子:

The answer was not incorrect.

= The answer is correct.

这个答案是对的。

It is not unnecessary to take note.

= It's necessary to take note.

做笔记是有必要的。

但是,I don't know nothing 是一句非正式的英语俚语,并不符合这个原则。

如果在情绪比较激动的情况下,比如生气的时候,听到 I don't know nothing 这个句子会更多一些,因为他有增强语气的效果。

而且,需要注意的是,在非正式的口语语境里,

当句子里出现如:

nobody / nothing / nowhere / no one 时,

双重否定并不完全表示肯定,而是进一步强调否定。

例句:

She never goes with nobody.

= She never goes with anybody.

她从不和别人一起去。

其实这些双重否定的用法,一定程度上会让句子变得复杂难懂。

所以,在书面语中还是不建议使用。

(0)

相关推荐