Metro English-317 - The Wave 美国波浪谷​

The Wave,USA

美国波浪谷

The Wave is the common point on the map where world’s geologists, couples taking engagement photos and Victor Vasarely groupies get together and try to keep their mouths closed. It’s like a hurricane, freeze-framed. If you forget your camera, no one will believe you.
波浪谷是地图上很多人,世界各地的地质学家、拍摄订婚照的情侣们以及维克多·瓦萨雷里的粉丝们聚集在一起的地方,在这样的景致里试图掩盖自己的惊叹。就像飓风一样,被冻住了。如果你忘了带相机,没人会相信你。

HOW TO RIDE THE WAVE: LOCATION & ACCESS

如何才能“乘风破浪”:位置和通道
The Wave is in the north section of Coyote Buttes, between Paria Canyon and Vermillion Cliffs National Monument. Turn off US-89 about halfway between Kanab, Utah, and Page, Arizona — if you can get a hiking permit, that is.
波浪谷在Coyote Buttes的北段,在Paria峡谷和Vermillion悬崖国家纪念碑之间。如果你能拿到徒步旅行的许可的话,就在犹他州Kanab和亚利桑那州Page的之间从US-89号公路下来。
The Wave’s overwhelming popularity caused the BLM to limit foot traffic to 20 people per day, so while the hike itself is a fairly straightforward 2.6 miles each way, getting the required permit can be tricky. Half the daily permits are issued by lottery for dates four months out (chances of drawing for April–November are 4–8%; December–March gets up around 25%); the other 10 are given to walk-ins at the GSENM Visitor Center in Kanab for the following day — also by lottery if more than 10 people apply.
波浪谷的超高人气让土地管理局每天只放行20人进入该地区徒步旅行,因此尽管徒步旅行的路程虽然只有一个相当简单的2.6英里往返路程,但要想获得许可证还是相当困难的一件事。每天有一半的许可证是通过抽签方式发放的(4月至11月的抽签机会为4-8%;12月至3月的抽签机会约为25%);另外10张许可证第二天将在Kanab的GSENM游客中心(GSENM Visitor Center)发放给来这里的游客 — 如果申请人数超过10人,也会通过抽签的方式发放。
Consider yourself warned: Riding the Wave requires either dumb luck or patience and planning.
别忘了,你可是被告知过的哟:乘风破浪需要的不仅仅是运气,还需要耐心和计划。

GEOLOGY 地质

On its résumé, the Wave refers to its stripes as lithified eolian laminae, but that just means rock layers made of windblown sand. As Jurassic wind patterns changed, different sand dunes blew across the southwest desert, cementing into the striations that now look like a topographic map writ large. The water drainage that carved the two main chutes dried up a long time ago, so now wind is the Wave’s primary erosional force. Maybe you care about all that, maybe you don’t, but keep in mind how many millions of years it took to make before you climb on something you shouldn’t.
在它的简历上,波浪谷把它的条纹称为岩化的风成层,但这仅仅意味着岩石层是由风沙构成的。随着侏罗纪风模式的改变,不同的沙丘吹遍了西南部的沙漠,粘在了条纹上,现在看起来就像是一幅巨大的地形图。切割两个主斜槽的排水系统很久以前就干涸了,所以现在风是波浪谷的主要侵蚀力。也许你在乎所有这些,也许你不在乎,但请记住,在你爬上不该爬的东西之前,想想它们是几百万年才形成的。
Oh, and the Wave doesn’t have a monopoly on Coyote Buttes North’s picturesque. Leave some time to explore nearby dinosaur tracks, Melody Arch, Top Rock, Fatali’s Boneyard, Sand Cove and the Second Wave.
哦,而且波浪谷并没有垄断Coyote Buttes北部的如画风景。留下一些时间去探索附近的恐龙足迹、Melody Arch、Top Rock、Fatali's Boneyard、Sand Cove和Second Wave。
Access world-class longform canyoneering in Paria Canyon’s Buckskin Gulch. Same trailhead as the Wave but a different (self-paid and unlimited) permit.

在帕里亚峡谷的鹿皮峡谷,进入世界级的长形峡谷。与Wave相同的步道起点,但要有不同(自费和无限)许可证。

And if you don’t draw one of the coveted North permits, Coyote Buttes South is bigger and less crowded, with plenty of its own amorphous Jurassic earthwork. Some people even prefer the Wave-less (placid?) South section. See Paw Hole, Cottonwood Cove, teepees, fins, etc.

如果你没有拿到一个令人垂涎的北方许可证,南部的Coyote Buttes 更大,也不那么拥挤,有大量自己的侏罗纪无定形的土方工程。有些人甚至更喜欢南段的小波浪区(平静?)。能看见爪孔、棉白杨、圆锥形帐篷、鳍等。

Coyote Buttes North and South are areas to wander, not trails to hike, so bring a GPS and either hire a guide or do some homework. South permits are easier to come by, but apply early anyway. Four-wheel drive recommended.
Coyote Buttes的南北方都是可以漫游的地方,而不是徒步旅行的小径,所以带上GPS,要么雇个导游,要么做些功课。南部的许可证比较容易获得,但无论如何要提早申请。建议使用四轮驱动汽车。
PHOTOGRAPHY 摄影
Professional photographers, don’t even bother. At the Wave, even an idiot with a flip phone will take pictures that belong on a gallery wall. (Just kidding, pros. We can tell the difference. Do your thing.)
专业摄影师,别费心了。在波浪谷中,即使是一个带翻盖手机的白痴也会拍到属于画廊墙上的照片。(开玩笑,专业人士。我们可以看出区别。做你最擅长的事吧。)
If you’re hiking Coyote Buttes North, you literally won the lottery, so you’re gonna feel pretty giddy to rush straight to the Wave. But take a breath; first consider the theropod footprints in the soft morning light. Save the Wave for midday, when it’s all lit up, then hurry up and try to shoot everything else before you run out of light or energy.
如果你要徒步北上的Coyote Buttes,你真的中了彩票,所以你会觉得很眩晕直接冲到波浪谷。不过,先吸一口气,先想想在柔和的晨光下兽脚类动物的脚印。把波浪谷留到中午,当它全部亮起的时候,然后快点,在阳光或你的力气耗尽之前尝试拍摄其他的东西。

eolian 风成(积)的

laminae  薄片

striation 纹路

chute 溜槽

erosional 侵蚀

以上就是今天的内容。欢迎继续关注Metro English。
2020年11月起,Metro English将为热爱行走世界的你奉献出一个“人生打卡最佳地”的专辑。既然不能出门,不妨先把这些地方好好研究一下,待到来年,让我们迈开腿,向着这些目的地进发。“人生打卡最佳地”将是我们下个月打卡群的名称,可扫码加入打卡的小伙伴们。
(0)

相关推荐