西游记英文版 Journey to the west(59)害怕的村民 Scared Villagers

Little Fox出品
儿童英文版西游记
Journey to the west
第五十九集
目录
1、音频
2、读本译文
3、读本生词
4、Quiz
音频

边听边看。

读本译文
西游记 59:
害怕的村民
Journey to the West 59:
Scared Villagers
"Can we please stop to rest?" moaned Bajie one day.
The group had spent the morning walking down a long mountain trail.
"My legs hurt!" cried Bajie.
"We'll rest in a little while." said the Tang Monk.
“我们能休息一会儿吗?” 一天八戒嘟囔着说。
山路很长,他们已经走了一个早上了。
“我的腿都疼了!” 八戒大叫。
“我们过一会儿就休息。” 唐僧说。
As they walked, the travelers started to hear the sound of rushing water. It grew louder and louder.
"Looks like there is a river ahead," said Wujing.
The trail went around a hill. A moment later the travelers reached the river.
走着走着,他们听到了流水声。那声音越来越大。
“前面好像有条河。” 悟净说。
他们绕过一个小山。不一会儿,他们就到了河边。
"How will we cross this river?" said the Tang Monk. "It's so wide, I can't see the other side."
Wukong leaped into the air and looked around. "There's a small village nearby," he said. "Maybe there is a boat."
“我们怎么过河呢?” 唐僧说,“它太宽了,我都看不到对岸。”
悟空跳到空中,四处看了看。“附近有个村子。” 他说,“那里可能会有船。”
The group walked to the village. The street was deserted. A few villagers peeked out of windows and from behind doors. They looked scared.
A man was getting water from a well.
"Hello!" said Wukong.
他们走进了村子。街上一个人都没有。几个村民躲在门窗后面偷看他们。所有人看上去都很害怕。
一个男人正在井边打水。
“你好!” 悟空说。
Startled, the man dropped his bucket down the well and spun around. "Wh-who are you?"
The Tang Monk stepped forward. "I'm from the Tang Empire. We're traveling to the Western Paradise to get scriptures from Buddha."
那个男人吓了一跳。水桶掉到了井里。他迅速转过身来。“你…...你是谁?”
唐僧上前一步。“我来自东土大唐。我们要去西天取经。”
The man relaxed a bit. "Oh, I see."
"We need a boat to get across the river," said Bajie.
"I don't have a boat," said the man. "But someone in the village might. Please come with me. I'll make some tea. My name is Laochen."
男人放松了一点儿。“是这样啊!”
“我们需要坐船过河。” 八戒说。
“我没有船。” 男人说,“村子里有人可能有船。请跟我来。我给你们泡点儿茶。你们可以叫我老陈。”
The travelers followed Laochen to his home. Inside, they sat down as Laochen boiled water for tea.
"Why does everyone in this village seem so scared?" asked the Tang Monk.
Laochen sighed and sat down. He started to cry.
唐僧他们跟着老陈回了家。他们在屋子里坐了下来。老陈开始烧水泡茶。
“为什么村民们看上去都是很害怕的样子?” 唐僧问。
老陈叹了口气坐下了。他哭了起来。
"My dear man," said the Tang Monk. "What's wrong? Did I say anything wrong?"
"No," said Laochen through his tears. "It's just that life is very bad in this village. A few years ago, a terrible demon arrived.
“老陈。” 唐僧说,“你怎么了?是我说错话了吗?”
“不是。” 老陈一边哭,一边说,“这村子里的日子实在太难过了。几年前,有个可怕的妖怪来到这里。
"He's always treated us badly, but now things are worse. We have to give him a child every year. If we don't, he'll destroy our entire village. Tomorrow morning I must . . . hand over my son!" Laochen burst into tears all over again.
他一直都对我们不好,现在情况更坏了。我们每年要献给他一个孩子。如果我们不照做,他就会毁了我们整个村子。明天早上,我就必须……必须把我的儿子献出去!” 老陈又开始大哭起来。
Wukong laughed.
The Tang Monk glared at the Wukong. "Wukong! Why are you laughing?"
Bajie shook his head. "He's cruel, Master. You should recite the Tight Headband spell."
悟空大笑。
唐僧瞪着悟空。“悟空!你为什么笑?”
八戒摇摇头。“他很残忍,师父。你念紧箍咒吧。”
"There's no need for that," said Wukong, still laughing. He turned to Laochen. "I'm not laughing at you, sir. I'm laughing because today is the luckiest day of your life."
Laochen raised his eyebrows. "Why?"
"You've probably never heard of me," said Wukong.
“不用把孩子献出去。” 悟空笑着说。他转身对老陈说:“我不是在笑你,老陈。我是笑你很幸运。今天是你一生中最幸运的一天。”
老陈扬起了眉毛问:“为什么?”
“你可能从没听说过我。” 悟空说,
"I am Sun Wukong, the Monkey King. I once defeated the Jade Emperor's entire army. And tomorrow I will save your son's life."
"Are you a spirit?" asked Laochen.
"Yes, a very powerful spirit," said Wukong. "Bring your son out here. I need to look at him."
“我是美猴王孙悟空。我曾打败过玉帝的天兵天将。明天,我救你的儿子。”
“你是神仙吗?” 老陈问。
“对,我是非常厉害的神仙。” 悟空说,“把你的儿子带来。我要看看他。”
Laochen left the room. A moment later, he brought a small boy.
"This is my son," said Laochen.
Wukong walked around the boy, examining him closely. Finally Wukong folded his arms and said, "I have a plan."
老陈出去了。不一会儿,他带来了一个小男孩儿。
“这是我的儿子。” 老陈说。
悟空绕着小男孩儿走了一圈,仔细看了看。最后,悟空交叉着双臂说:“我有办法了。”
The next morning the boy climbed onto a small platform. Four villagers carried the platform to the edge of the river. They placed the platform on the ground and then backed away.
第二天一早,小男孩儿爬上了一个步辇。四个村民抬着步辇走到了河边。他们把步辇放在了地上,然后就跑了。
For a moment everything was quiet. The boy sat alone on the platform.
Suddenly a dark cloud approached. A fierce-looking demon emerged from the cloud. It had sharp teeth.
The boy smiled at the demon. "Hello!"
一切都很安静。小男孩儿一个人坐在步辇上。
突然,河面出现了一团黑云。云中出现一个长得很凶的妖怪。他的牙很尖。
小男孩儿朝着妖怪笑了笑。“你好呀!”
读本生词
1. villager 村民
A few villagers peeked out of windows and from behind doors.
2. moan 1. 抱怨, (2. 呻吟)
"Can we please stop to rest?" moaned Bajie one day.
3. trail ⼩径, (踩出的)⼩路
The group had spent the morning walking down a long mountain trail.
4. weak 虚弱的, ⽆⼒的
My knees feel weak!
5. leap 跳, 跳跃
Wukong leaped into the air and looked around.
6. deserted 荒芜的, ⽆⼈居住的
The street was deserted.
7. well 1. 井, (2. 很好地)
A man was getting water from a well.
8. startle 使⼤吃⼀惊
Startled, the man dropped his bucket down the well and spun around.
9. bucket ⽔桶, 提桶, 吊桶
Startled, the man dropped his bucket down the well and spun around.
10. relax 放松, 缓和(紧张)
The man relaxed a bit.
11. boil 煮沸, 烧开
Inside, they sat down as Chen boiled water for tea.
12. wrong 错的, 不对的
What's wrong?
13. upset 1. 使不快, 使⼼烦意乱, (2. 不快的, ⼼烦意乱的)
Did I upset you?

14. badly 1. 坏地, (2. 极度地, 严重地)
He's always treated us badly, but now things are worse.

15. worse 更坏的, 更糟糕的 (bad-worse)
He's always treated us badly, but now things are worse.
16. destroy 破坏, 毁坏
If we don't, he'll destroy our entire village.
17. hand over 交出, 移交
Tomorrow morning I must . . . hand over my son!
18. burst into 然开始(某事), 突然进⼊(某种状态)
Chen burst into tears all over again.
19. all over again 重新, 再⼀次
Chen burst into tears all over again.
20. cruel 残忍的, 残酷的
He's cruel, Master.
21. examine 调查, 检查
Wukong walked around the boy, examining him closely.
22. closely 仔细地
Wukong walked around the boy, examining him closely.
23. fold 1. 弯曲着, ⼸着(脚, ⾝体等), (2. 折叠(纸, 布等))
Finally the monkey folded his arms.
24. fold one's arms 臂交叉
Finally the monkey folded his arms and said, "I have a plan."
25. platform 1. 讲台, 戏台, (2. (铁路等的)⽉ 台)
The next morning the boy climbed onto a small platform.
26. edge 边缘
Several villagers carried the platform to the edge of the river.
27. back away 后退, 退却
They placed the platform on the ground and then backed away.

28. emerge (从⽔中或⿊暗等之中)浮现, 出现
A fierce-looking demon emerged from the cloud.

Quiz
1. Which is NOT true?
A. Wukong was scared of the demon.
B. The travelers couldn't cross the river.
C. Chen had to give his son to the demon.
2. Why did the travelers stop at the village?
A. to look for a boat
B. to make tea for Chen
C. to find a child
3. How were the villagers?
A. scared
B. fierce
C. happy
4. Why was life very bad in the village?
A. because of a terrible demon
B. because of the wide river
C. because of a long drought
5. What did Wukong offer to do?
A. save Chen's son
B. destroy the village
C. find the Jade Emperor

(本文内容源自网络,仅作分享之用!

如有侵权请联系删除!)

猜你想看:
分级读物怎么读更高效?
怎么挑选适合孩子难度的书?参考标准是什么?
外国小朋友也看《西游记》吗?
双减后,教育回归家庭,你做好准备了吗?
英语启蒙需要纠结口音问题吗?美音还是英音选哪个?
AR值是什么?怎么用好AR值帮孩子选书?
如何培养孩子的阅读兴趣与阅读习惯?
电子书资源这么丰富,还要为孩子买纸质书吗?
更多...

(51)观音菩萨大怒 Guanyin Becomes Angry

(52)净瓶里的“海洋” An Ocean in a Vase

(53)小船上的男人 The Man in the Canoe

(54)河神 The River God

(55)推车的和尚们 The Cart and the Monks

(56)虎力大仙 The Tiger Immortal

(57)猜谜比赛 A Guessing Game

(58)坐禅比赛 The Meditation Contest

(59)害怕的村民 Scared Villagers

(60)下雪啦!It's Snowing!

(61)冰下的妖怪 The Demon under the Ice

(62)观音菩萨的金鱼 Guanyin's Goldfish

(63)老龟的问题 The Turtle's Question

(64)华丽的背心 Magnificent Vests

(65)金刚圈 The Metal Ring

(扫码查看更新)
好书团购进行中,扫码了解优惠...
来+V,获取更多资源...
和空格一起交流,加入群聊...
资源分享:
添加空格微信,获取《英文版西游记》动画资源
互动笔记
牛津阅读树 不知道和孩子怎么互动?看这里。
英文版 西游记 最全的资料
英文科普
动物世界百科全书(77册)丨小朋友感兴趣的动物都能找到。
Me And My系列(6册)丨兰登出品,关于“我”的一切。
凯梅尔神奇动物百科(6册)丨深入讲解,增加词汇。
桥梁书

Fly Guy 苍蝇小子

Frog and Toad 青蛙与蟾蜍

Magic School bus 神奇校车

Amelia Bedelia 糊涂女佣

Horrid Henry 淘气包亨利

Nate the Great 大侦探内特

Magic Tree House 神奇树屋

章节书
Geronimo Stilton 老鼠记者 / 410L-810L / AR 3.1-6.6
My Weird School 疯狂学校  450L-770L / AR 3.5-4.4
Captain Underpants 内裤超人 / 640L-890L / AR 4.3-5.3
Roald Dahl 罗尔德·达尔作品集 / 560L-1080L / AR 3.1-6.1
Diary of a Wimpy Kid 小屁孩日记 / 900L-1100L / AR 5.0-5.8
Justin Case / 790L
Vet Volunteers 兽医志愿者 / 510L-760L / AR 3.6-4.6
Seven Wonders 七大奇迹 / 570L-660L / AR 4.0-4.4
The 39 Clues 39条线索 / 550L-730L / AR 4.0-5.3
Charlie Bumpers / 490L-560L / AR 3.4-3.8
The Spiderwick Chronicles / 560L-690L / AR 3.9-4.4
The Sister Grimm 格林姐妹 / 780L-840L
Sarah,Plain and Tall 又丑又高的莎拉  / 660L / AR 3.4
Little House on the Prairie 小木屋 / 720L-1030L / AR 4.6-5.8

Cuardians of Ga'Hoole 猫头鹰王国 / 730L-850L / AR 4.8-5.6

分级阅读
海尼曼 丨GK级别最简单,适合零基础。
牛津阅读树 丨英语启蒙最主要用的一套书。
牛津树-传统故事 丨让孩子接触不同的题材。
柯林斯大猫系列 丨补充阅读加入这套。
兰登分级阅读 丨不同素材,让孩子英语水平螺旋上升。
我的第一套图书馆 丨逐步加入的自然拼读。
ReadingA-Z(RAZ) 丨自然拼读必读材料。
牛津蜻蜓读物 丨第一套基于亚洲传统文化的英语分级读物。
启蒙纸板书
和我一起唱(12册)丨小熊很忙姊妹篇。
婴儿英语玩具书(10册)丨简单、有趣、专业。
多多英语(60册)丨500词汇量读完就有了。
Brain Quest 问答游戏卡丨充满乐趣的互动。
果酱英语丨句式实用,纸板书界的分级阅读。
儿歌童谣
wee sing 欧美儿歌 丨经典儿歌集。
学乐童谣集 丨乡村童谣听过吗?
Childs Play洞洞书丨低幼原版绘本的最经典之作。
绘本
廖彩杏书单丨 经典书单值得参考。
小猪小象丨幽默的情商教育绘本。
小鼠波波丨启蒙第一年就可以读。
羊驼拉玛丨情绪,让孩子共情。
大卫香农丨关于大卫的一系列绘本。
安东尼·布朗丨我爸爸、我妈妈等...
I Can Read 系列
饼干狗 丨小饼干让孩子爱上阅读
皮特猫 丨正能量,阅读中培养好性格。
糊涂女佣 丨桥梁书,从亲子阅读到独立阅读

青蛙与蟾蜍 丨令人难忘的好友记。

小猫MIA 丨mia 和朋友们的有趣故事。
丹尼和恐龙 丨每个孩子都梦想有一只恐龙。

如果喜欢,

(0)

相关推荐