罗凌冯:金阊叶敬池梓《醒世恒言》影印后记
《醒世恒言》是明末杰出的通俗文学作家冯梦龙编撰的话本总集《三言》的最后一部(其他两部分别是《喻世明言》和《警世通言》),初刊于明天启七年(公元一六二七年),为明末苏州著名的书坊主叶敬池所刊(冯梦龙改编的《新列国志》亦为叶氏所刊)。
冯梦龙邮票
叶氏所刊《醒世恒言》传本稀少,目前已知存世的版本仅有四部,其中三部为残缺本,而且四部版本均藏海外,两部藏日本,一部藏英国,一部藏法国。
其后在明末清初时,《醒世恒言》被衍庆堂翻刻过一次,存世有两种版本,一为四十卷足本,一为三十九卷本。
三十九卷本系将四十卷本的卷二十三《金海陵纵欲亡身》删去,而将篇幅比较长的卷二十《张廷秀逃身救父》析为两卷(卷二十、卷二十一),又将原卷二十一改为卷二十三。
至于删除《金海陵》一卷的原因,胡适曾经认为“因秽亵抽出”(见中国国家图书馆原胡适藏衍庆堂本《醒世恒言》书前胡适亲笔题记)。
此后国内学者如郑振铎、谭正璧等均因其说。但我以为删除《金海陵》一卷应该是政治原因,根据三十九卷本的漫漶情况看,其书刷印时应该已是入清了,金人是满清的老祖宗,《金海陵》的故事显然触犯满清忌讳了。
现将目前存世的《醒世恒言》简要介绍如下:
叶敬池刊本《醒世恒言》
(一) 日本国立公文书馆内阁文库藏本,十六册四十卷,有内封,框内右上刻“绘像古今小说”,中间大字“醒世恒言”,左下刻“金阊叶敬池梓”。
全书依次为叙、目次、图像及本文,半叶十行,行二十字,有眉批及少量行侧批。目次下题“可一居士评 墨浪主人较”。
图像每卷两幅,原缺卷三、卷二十一、卷三十三图,存图七十四幅。有“郭卓然镌”(卷十一)、“郭卓然刻”(卷二十)字样。
一九五八年台湾世界书局首次影印此书,采用的是李田意教授拍摄的胶卷,当时原书所缺卷十三第二十一、二十二叶,卷二十六第十八叶,影印时用衍庆堂本配补。
一九八七年上海古籍出版社也影印了《三言》,完全是翻印的台湾世界书局影印本。
一九八五年日本游万井书房影印出版了《三言二拍》,其中《醒世恒言》采用的也是叶敬池本,但此时原本除了上述缺叶外,又缺失了卷二十三第三十二叶、卷三十四第三十四叶、卷三十七第五叶。卷十三、卷二十六的缺叶,游万井本也是用衍庆堂本配补,但卷二十三、卷三十四、卷三十七的缺叶却反过来用世界书局本配补。
《醒世恒言》叙
一九九二年,中华书局出版了《古本小说丛刊》,其中第三十辑为《醒世恒言》,系翻印自日本游万井书房影印本。
纵观世界书局影印本和游万井影印本,都存在不少缺陷及遗憾,其一是原书缺叶未能利用其它同版书配补,而是用差错比较多的衍庆堂本配补,稍有失原貌;其二是因技术原因,影印本未能完全反映出原书面貌,如世界书局本,原书装订处拍摄时变形严重,许多眉批模糊不清,无法辨识,且有丢失。
世界书局本还有描修的痕迹,最严重的是图像,不仅将原书集中放于书首的图像分插在卷前,还出现张冠李戴的情况,图像放错了地方。
原书精美的版画,影印本惨不忍睹。游万井影印本品质比较好,但也有眉批丢失的情况。
《醒世恒言》卷一
另外,还有一个令人无法解释的情况,现存国立公文书馆藏本除了上述的六张缺叶外,卷二十九还缺了第四十一叶,因该卷第四十二叶版心下方叶码为“四十一”,所以不易察觉有缺叶。世界书局、游万井书房的影印本卷二十九都没有第四十一叶,但上海古籍出版社影印本却有此叶,高度怀疑此叶有可能是据天理图书馆藏本补的。
(二) 日本天理图书馆藏本,此书原系吉川幸次郎旧藏。九册四十卷,但缺失二十四至二十六卷,以衍庆堂本补配。内封同叶敬池本,但右上仅存“绘像”二字,左下为“金阊叶敬溪□”,叙、目次、图像的排列次序全同叶敬池本。图像亦缺卷三、卷二十一、卷三十三,存图七十四幅。本文半叶十行,行二十字。有眉批。
(三) 英国国家图书馆藏本,原书线装二十册,现装订成精装本两厚册,叙、目次、图像均不存,全书四十卷,缺失卷二、三,卷一第四叶之前、卷四十第十二叶之后亦阙,另有个别缺叶。本文半叶十行,行二十字。有眉批。
《醒世恒言》插图
(四) 法国国家图书馆藏本,全书装订成精装三册,存叙(缺首叶前半叶)、目录。全书四十卷,缺卷三、七、八、十二至十五、二十三及三十六,此外卷十六仅存前四叶,本文半叶十行,行二十字。有眉批。
以上四部藏本,经过仔细比较,完全是同版所出,比如卷十四第二叶后半叶第七、八行,顶部各有两字未印出,这个情况几个藏本完全一样(法国本缺此卷),可见不是保存不善的原因,而是印刷板木本身有破损。
再如叶敬池本缺卷三、卷二十一、卷三十三图,而叶敬溪本亦缺卷三、卷二十一、卷三十三图。不同地方藏本,都缺失同样图像,这絶不会是巧合,只能理解为原始板木就已经缺失了这几幅图像。
所以说,虽然英国、法国藏本缺失封面,但称之为叶氏刊本大体是不错的。
这四部藏本虽确定为同版所出,但刷印时间却有先后,从板木损坏程度看,叶敬池本刷印最早,虽然有部分因板木损坏造成的文字缺失,但基本还算完整,眉批也较多,以后依次是叶敬溪本、英国藏本、法国藏本,随着刷印次数增多,板木破损也加剧,眉批也大量缺失,漫漶叶面数量非常多,已经影响到正常阅读了。叶敬池本虽然在四部藏本中刷印最早,但从板木完好状态看,绝非是原刻初印。
衍庆堂刊本《醒世恒言》
(一) 衍庆堂刊四十卷本,有内封,框内右侧刻“醒世恒言”四个大字,中间是书坊识语,曰“本坊重价购求古今通俗演义一百二十种,初刻为《喻世明言》,二刻为《警世通言》,海内均奉为邺架珍玩矣。兹三刻为《醒世恒言》,种种典实,事事奇观,总取木铎醒世之意。羿前刻共成完璧云”,识语后题“艺林衍庆堂谨识”。
全书依次为叙、目次、本文,无图像,半叶十二行,行二十二字,有行侧批,目次下题“可一居士评 墨浪主人较”。
将衍庆堂本与叶本比勘,可发现衍本的刻印比较粗率,主要体现在这几个方面:
一是正文差错较多,有些甚至错得词不达意;
二是叶本的眉批在此本中改成行侧批,但缺漏甚多,部分批语不仅有改动,而且还有差错;
三是正文个别地方与叶本有异,最明显的是卷三十四,部分故事情节与叶本不同。
(二) 衍庆堂刊四十卷三十九篇故事本,此书目录亦为四十卷,但实际只有三十九篇故事,删除了卷二十三《金海陵》,而将卷二十《张廷秀》从第三十二叶处一分为二,前半为卷二十,后半为卷二十一,原来的卷二十一《杨淑儿》改成卷二十三。其余悉同四十卷本。
金阊叶敬池梓《醒世恒言》, 广陵书局2019年8月版
衍庆堂刊本流传下来的藏本非常多,仅以笔者亲见的,就有中国国家图书馆藏本、首都图书馆藏本、北京大学图书馆藏本、日本京都大学人文科学研究所藏本、日本东京大学东洋文化研究所藏本及日本国立公文书馆藏本,既有四十卷足本,亦有三十九篇本,所见藏本大都装订成十六册。
这些藏本,都是出于同一个板木,目前只有三十九篇本影印过,收入台湾天一出版社《明清善本小说丛刊初编》第一辑,但影印品质奇差,而且去掉了原书封面。
《三言》的传播史上有一个有趣的现象,不仅有四十卷本的《三言》,而且还有二十四卷本的《三言》。
对国内学者来说,四十卷本《三言》已熟知了,而二十四卷本《三言》还很陌生,即使是最流行的《中国通俗小说书目》,也仅著录了二十四卷本《喻世明言》《警世通言》,而二十四卷本《醒世恒言》,以前仅日本学者大冢秀高先生的《增补中国通俗小说书目》有记录。
蓝函本
近年的《中国古代小说总目》(白话卷)在《醒世恒言》条目也提到了此书,但该条目乃日本学者大冢秀高所撰写,可见国内学者稀见此书。
二十四卷本《醒世恒言》现藏日本东京大学东洋文化研究所双红堂文库,为长泽规矩也旧藏,书凡八册,无内封、图像,正文半叶十行,行二十字,行间有界,有眉批。版心上为书名,中为卷数,下为叶码,无鱼尾。
书首有“叙”,文同四十卷本,但“叙”末题署作“陇西可一居士题于白下之栖霞山房”,而四十卷本在题署前尚有“天启丁卯中秋”六字;“叙”后有“可一居士” “理学名家”两印章。次为“醒世恒言目次”,第二、三行为“可一居士评” “墨浪主人较”。
下面列表将二十四卷本与四十卷本目次作对比:
从上表看出,除第十九卷、第二十三卷外,其余二十二卷均与四十卷本《醒世恒言》相同,唯次序不同而已。
封面
经初步考察,可以明确的是,此二十四卷本非是利用叶氏刊本板木所刊,而是利用了一个其他我们所不知的版本所刊,但其底本来源可以肯定是叶本系统而非衍庆堂本系统。至于其他版本问题,这里不作展开讨论了。
本次影印,利用的是日本国立公文书馆藏叶敬池梓本的彩色扫描件,可以最大程度地保持原本面貌。
原书所缺失的卷十三第二十一、二十二叶、卷二十三第三十二叶、卷二十六第十八叶、卷二十九第四十一叶、卷三十四第三十四叶、卷三十七第五叶,用英国国家图书馆藏本配补。
原书所缺之六幅图像,卷三的两幅尚有迹可寻,法国国家图书馆藏有吴郡宝翰楼刊《今古奇观》,此本系原刊本。将此书与《三言二拍》相应各卷文字比对,发觉相似程度非常高,而且眉批也基本与《三言二拍》一致(后来翻刻的《今古奇观》均无眉批),有理由相信宝翰楼刊《今古奇观》系选自《三言二拍》的原刊本。
版权页
宝翰楼本有图像四十叶八十幅,卷各二幅,亦采自《三言二拍》原刊本,只是将原来的单面方式图改成月光型,其画面还是与原图非常接近的。现将宝翰楼本卷七《卖油郎独占花魁》图补入此影印本,可以稍补《醒世恒言》卷三图缺失之憾。
总之,这是第一次完整反映叶氏刊本原貌的影印本,相信本书的出版,可以为《三言》的研究者、爱好者提供一个最能体现原本状态的版本。
罗凌冯
二〇一九年七月