中国汉字有缺陷?英国诺贝尔奖获得者罗素称:汉字有“三大缺陷”
中国作为四大文明古国之一,有五千多年历史,并且是四大文明古国中唯一没有中断过历史,要知道另外三个古埃及、古印度、古巴比伦都在历史潮流中消失了,中国文化包容性高,就算有外来民族来到中原,建立朝代,最后都会逐渐汉化,所以中华文明没有中断,相反只是不断的积累。
而中国延续至今一直没有断过历史很大原因就是文字,秦始皇一统六国,建立秦朝,并要求全国“书同文,车同轨,统一度量衡。”看起来很简单,但是因为当时国家太多,不同的国家就有不同的语言,不同的文字,所以交流是非常麻烦的,而且现在都还有方言,离开几十公里,就听不懂那边人说的话,是很麻烦的,再来古时候的人说的话,和我们现在说的话其实也是不同的。
电视上一直很流行穿越古代,但如果现代人穿越到古代,最大的麻烦恐怕就是语言了,根本听不懂各个朝代说的话,但中国朝代那么多,文化依旧没有断,就是因为统一的文字,就算是甲骨文,我们现在也依旧能够看得懂,足以可见秦始皇的这个政策是多么重要,他也不愧是“千古一帝”了。
但是有一位英国的诺贝尔奖得主罗素就认为中国的文字有“三大缺陷”,罗素出生英国,他不仅仅是有名的文学家、数学家等,他还是分析哲学的创始人,可以说是非常伟大的人物,就连鲁迅都非常敬佩他,罗素对中国也是有研究的,在1922年就写了一本《中国问题》的书,其中就有提出中国文字的缺陷。
第一点:就是中国文字的笔画数量多,和英文的26个字母相比,中文写起来可就繁杂多了,耗费精力。
第二点:由于在当时那个年代,是用的字母排序法,就比如铸造的排字机,英文就方便排顺序,汉字没有固定的顺序,就不要想用这种机器了。
第三点:汉字翻译外国的语言很难将专有的名词、科学术语翻译出来。
经过时间的发展,现在来看,这三个缺陷现在都有很好的完善了,罗素所在的年代不同,所以在当时他的评价并无道理,以前中国古代用的是繁体字,还有很多生僻字,所以笔画的确非常多,但现在已经简化,基本笔画只有32种,写起来也不繁杂了。
第二个问题,在1958年,汉语拼音字母表发明出来之后,就彻底解决了这个问题,随着时代的发展,让我国的文字也入时俱进,字母表的发明,也让我们学习中文容易很多,至于第三点,翻译不了专有科学术语也不是什么大问题,我们有音译、意译等,更何况,英语翻译中国的文言文时,也挺难的,这只能说明文化不同。
罗素仅仅在中国待一年,就能够看出中国文字的缺陷,我们国家的人从中学习和改正,而中国文字能够顺应时代的发展更加的完善,才有了我们现在便与学习的汉语拼音和简体画字。
罗素看到了汉字的缺陷,也看到了汉字的优点,他也说过:“没有字母文字的种种便利之处,但是它所体现的简朴和终极真理却牢不可破,不受狂风暴雨和艰难时日的侵袭,保护了中国文化达四千年之久。它坚固、方正而优美,恰如它所代表的精神。”
从秦汉时期开始,文人墨客写书记录统一都是用的文言文,因为文言文的格式在几千年来都是固定的,词汇稳定,行文简练严谨,而在清朝时期的皇帝,他们虽然也会写满文,但与大臣书面交流依旧用的是文言文,可见文言文的重要性了吧,如果想要看懂文言文并不难,大多数人认真学的话,那就可以看懂几千年前的书籍,除了中国的汉字能够做到这点,其他国家任何语言就未必能够做到了。
李大遂在《简明实用汉字学》就说过:没有汉字形体结构的复杂,也就没有汉字孳生能力强、区别性强的优点;没有偏旁表音不完全准确的缺点,也就没有汉字超越历史、超越方言的优点。了解这一点,也就不会责怪汉字的繁难了。
文字的博大精深是我们中华儿女应该自豪的,那么多的成语典故都是历史上发生过的故事,能够延续至今,让我们铭记,不过对于外国人来说,学习汉字也是挺辛苦的一件事,经常能够在网络上看到外国人吐槽学汉语太难,这或许就和我们当初学英语时一样吧。