《百喻经》译文及注解--蛇头尾共争在前喻
“千佛名蓝、中兴百年”南京栖霞古寺
§30 牧羊人喻(30) THE SHEEP - FARMER昔有一人,巧于牧羊,其羊滋多,乃有千万。极大悭贪,不肯外用。Once upon a time, there was a shepherd who was skillful in raising as many as thousands of sheep. However, he was so stingy that he would not spend a penny.时有一人,善于巧诈,便作方便,往共亲友,而语之言:“我今共汝极成亲爱,便为一体,更无有异。我知彼家有一好女,当为汝求,可用为妇。”At the time, a swindler found means to make friends with him and said, "Since you and I have become intimate friends united as one man, there should be no gap of any kind between us now. I know a pretty girl from a certain family. I should like you to ask her to be your wife."牧羊之人,闻之欢喜,便大与羊及诸财物。The sheep-farmer was glad to hear those words. He gave him a flock of sheep and other precious things.其人复言:“汝妇今日已生一子。”The swindler then said, "Now your wife has brought a child into the world."牧羊之人,未见于妇,闻其已生,心大欢喜,重与彼物。The sheep-farmer was very delighted to learn about this, in spite of the fact that he had not met her yet. Again he gave him more things.其人后复而与之言:“汝儿已生,今死矣!”Then one day the swindler said, "Your child is dead shortly after birth."牧羊之人闻此人语,便大啼泣,嘘欷不已。On hearing those words, the sheep-farmer cried bitterly and sighed ceaselessly.世间之人,亦复如是。既修多闻,为其名利,秘惜其法,不肯为人教化演说,为此漏身之所诳惑,妄欺世乐,如己妻息,为其所欺,丧失善法,后失身命,并及财物,便大悲泣,生其忧苦。如彼牧羊之人,亦复如是。So are the people at large. There are people who, acquiring much knowledge, put their creed into practice only for fame and gain. They keep secret its teachings, unwilling to preach or to teach the others. Indulging in mundane pleasures, they are cheated by the transience of their bodies like the poor man cheated by the illusion of getting a wife and a child. Consequently, they lose first their good faith, then their lives and finally their precious possessions. They can then only shed bitter tears by getting depressed and melancholy just like the sheep-farmer.注释:①息:子女。源流:燕人生于燕而长于楚,及老而还本国。过晋国,同行者诳之,指城曰:「此燕国之城。」其人愀然变容。指社曰:「此若里之社。」乃喟然而叹。指舍曰:「此若先人之庐。」乃涓然而泣。指垅曰:「此若先人之冢。」其人哭不自禁。同行哑然大笑,曰:「昔给若,此晋国耳。」其人大惭。及至燕,真见燕国之城社,真见先人之庐冢,悲心更微。(《列子·周穆王》)白话:从前有一个人,善于牧羊,羊越来越多,乃至于成千上万,却很是悭贪,不肯让外人沾点儿光。这时有一个人精于诡计,就找机会,去与他交朋友,对他说:「如今我与你最为要好了,已经成了一体,再没分异之处了。我知道某家有一个好姑娘,我会替你去说媒,可让她来做你的妻子。」牧羊人听了,很欢喜,便给了他许多羊和财物。这人又对他说:「你妻子今日生了一个儿子。」牧羊人还没见到妻子,听见已生了儿子,心中大欢喜,又给了他财物。这人后来又对他说:「你儿子生了之后,于今日死了。」牧羊人听了这话,便大哭起来,嘘欷不已。世上的人也是如此,既修习经文了,出于名利的考虑,保守住记忆和理解的方法,不肯为众人教化演说,受了这有漏身体的迷惑,妄求世间的欢乐,譬如自己的妻子儿女之类,受了这些欢乐的欺诳,从而丧失了善法。后来就丧失了身体的生命以及财物,便悲泣起来,产生了忧苦。如那个牧羊人,也是这样。这故事比喻∶佛教里有种多闻的人,经不起名利食色的诱惑,便贪著于世间的欲乐,为它所诳惑,而抛弃了修习善法功德的财宝。结果,不但丧失了善法,而且也丧失了生命及财物,弄得大忧苦,大悲泣,正是自寻烦恼。供您思考:圣法法师在《百喻故事广释》中说:人类不论富贵贫贱,上至一国的领袖,富有四海。下至贩夫走卒,贫无立碓之地,都要缺少些什么,都不能事事称心如意。一切众生都有与生俱来的贪心,而且这贪心贪而无厌,越多越好。古人一首诗说:'梁武为帝欲作仙,石崇倘望海作田,西施照镜嫌貌丑,彭祖焚香祝寿年。’所以人就难有事事称心如意的时候了。贪心也有善贪恶贪,正贪邪贪,或者适当的贪,也无碍于我们的道德与生活。可是人类一见到自己所需要的东西,就情不自禁地去追求,求之不到即用种种不法手段去得,所以一切恶业都由此而引起的。反过来说勤俭是人类一种美德,若是吝啬不肯帮忙别人,自己也舍不得吃穿,就变成守财奴了。还有,财富虽能使人于幸福快乐,可是也能使人堕落与痛苦。有了财富许多人都会打他的主意,有人欲赚他的钱,有人欲骗他、偷他,有人欲揩他的油,有人更欲占为己有。所以为要保护它,麻烦就多了。财富的来源,有人依勤俭得来的,有人省食俭用,时积日积一点一滴地累积下来的。有人依不法手段,欺骗拐诈而得来的,有人由造诸恶业得来的,世间没有不劳而获的东西,所以在应用上就要考虑用途了。从前有一个人住于朴实的乡村,他平日牧羊为生。因为他将羊群照顾得很好,而且也懂得使羊群繁殖,所以羊群一天一天地增加,成了地方的大富翁。他虽然很多钱,但不肯帮助别人,一毛不肯施舍,自己的生活也很俭仆,舍不得吃舍不得用,所以人家批评他是吝啬鬼。有一天有一个机巧的奸商,他有很多骗人的花样。这个人就和牧羊人接近,装得十分亲善说:'我们是远亲,我们有很深厚的友谊和感情,现在你一切都富有了,可是还少一个东西’。'少什么东西?’'少一位美丽又贤慧的妻子。’这样一说,牧羊人也觉得这倒是真的,平常只注意于事业,现在富有了,不能没有一个太太料理家庭,更为将来传宗接代。'不知你能不能帮助我娶一位贤慧的太太?’'能,当然能,我今天就是为这个而来的。’'你寻到这样好女人没有?’'寻到了,唯有东村那一位小女长得很美又端庄,贤淑又美德......最适合做你的太太了。’'真的吗?’'当然是真的。’牧羊人被他说得满心欢喜,打动他心,也正适合他的胃口,他说:'办这件事需要多少费用?’'当然越多即越能成功,也越有体面。’牧羊人向来是一毛不拔,这次却出手大方,拿了很多钱给这位骗子,希望他促成这件好事。过了几天,这位骗子又来说:'那位小姐已经答应你的婚事了,需一笔聘礼定婚,牧羊人又拿了一笔钱作聘礼。从此欢喜得废寝忘食,每日思思念念欲娶一个美丽又贤淑的太太。再过几天骗子又来了,说已然定婚须要准备结婚的事情,首先要买一栋像样的房子,又付他一笔钱。再过几天又说应买家具装璜等,又付一笔钱。再过几天又说新娘欲嫁妆、请客费用又付钱。骗子知道钱骗得差不多了就溜之大吉。那牧羊人一天等过一天,一年又等过一年,财产都被骗光了,也没娶到新娘,才知道上了人家当。善事一毛不花,一生的积蓄、努力都给骗子骗光了,这是不是世人的聪明之处?贪小便宜是人类最大的毛病,朋友来往希望他多带一点礼物。请客希望人多请我,做事偷工减料,懒做望多酬。欲他人多帮忙我等等。人愿意帮忙他人,而不求报酬的人不多,多数都是舍少求多。这样一来争利、欺骗、拐诈就多了。受人小惠往往后来付出更多。所以不知不觉堕入五欲的漩涡,就算占了一点的便宜,人格也渐渐堕落,成为世间的小人了。人生来此世间是酬业而来的,佛经说:'业不重不生娑婆’。故做人做事要多付出才能消业,也才能酬业。人格道德也渐渐提高,贪小便宜即渐渐堕落,是升是堕在此一念,将来的苦乐即天渊之别了。《百喻经》译文及注解--蛇头尾共争在前喻【译文】譬如有一条蛇,尾对头说:「我应在前面。」头答尾道:「我一直在前面,为何突然要变换位置呢?」头依然在前面,想行去,尾缠住了树,无法去了。就依尾在前面,不久堕落火坑中,烧烂而死。师徒之间也是这样,说师父年老了,却总是在前面主持着,也应让我辈年少的作引导的首领。这些年轻人不熟习戒律,时时有所违犯,于是师徒彼此都牵连着,堕入于地狱中。【原典】譬如有蛇,尾与头言:「我应在前。」头语尾言:「我恒在前,何以卒尔?」头果在前,其尾缠树,不能得去。放尾在前,即堕火坑,烧烂而死。师徒弟子亦复如是,言师耆老每恒在前,我诸年少应为导首。如是年少不闲①戒律,多有所犯,因即相牵入于地狱。【注释】①闲:同娴,熟。【源流】《杂譬喻经》(比丘道略集、鸠摩罗什译)第二十五则:昔有一蛇,头尾自相与诤。头语尾曰:「我应为大!」尾语头曰:「我亦应大!」头曰:「我有耳能听,有目能视,有口能食,行时最在前,是故可为大。汝无此术,不应为大。」尾曰:「我令汝去,故得去耳,若我以身遶木三匝三日而不已?」头遂不得去求食,饥饿垂死。头语尾言:「汝可放之,听汝为大。」尾闻其言,即时放之。复语尾言:「汝既为大,听汝在前行。」尾在前行,未经数步,堕火坑而死。此喻僧中或有聪明大德上座能断法律,下有小者不肯顺从,上座力不能制,便语之言:「欲尔随意。」事不成济,俱堕非法,喻若彼蛇坠火坑也。同前第二十六则:昔有捕鸟师,张罗网于泽上,以鸟所食物着其中。众鸟命侣,竞来食之。鸟师引其网,众鸟尽堕网中。时有一鸟,大而多力,身举此网与众鸟俱飞而去。鸟师视影,随而逐之。有人谓鸟师曰:「鸟飞虚空,而汝步逐,何其愚哉!」鸟师答曰:「不如是告。彼鸟日暮,要求拪宿,进趣不同,如是当堕。」其人故逐不止。日以转暮,仰观众鸟,飜飞争竞,或欲趣东,或欲趣西,或望长林,或欲赴渊。如是不已,须臾便堕,鸟师遂得次而杀之。(《大正藏》第四册第五二八页)"
“千佛名蓝、中兴百年”南京栖霞古寺