西班牙语中表示尽管、哪怕,ni que sea

¿Es correcto utilizar ni que sea en «Aprovecho para agradecer a todos aquellos que han dedicado ni que sea un poco de su tiempo a hacerme más feliz»? Yo lo habría cambiado por aunque.

在句子«Aprovecho para agradecer a todos aquellos que han dedicado ni que sea un poco de su tiempo a hacerme más feliz»(我借此机会,感谢那些哪怕只是抽出一点时间来让我更快乐的人)里使用短语ni que sea是正确的吗?如果是我会把它改成aunque。

Efectivamente, es habitual ver la forma ni que sea en contextos donde lo adecuado es utilizar la conjunción aunque.

确实,在应当使用连接词aunque的语境中,使用ni que sea这一现象确实很常见。

Todo parece indicar que ni que sea es un catalanismo tomado a partir de las expresiones ni que sigui o, en plural, ni que siguin, equivalentes en español a aunque sea y aunque sean.

所有资料指出ni que sea来源于加泰罗尼亚方言里的表达ni que sigui,或是它的复数形式ni que siguin,和西语里的aunque sea,aunque sean是一个意思。

De esta forma, en el ejemplo que indica lo apropiado habría sido escribir «Aprovecho para agradecer a todos aquellos que han dedicado aunque sea un poco de su tiempo a hacerme más feliz».

因此,之前的例子适当的写法应当是:«Aprovecho para agradecer a todos aquellos que han dedicado aunque sea un poco de su tiempo a hacerme más feliz».

(0)

相关推荐