章子怡、章泽天同框照曝光,颜值差距引热议!

侃哥的第 1376 次原创分享

最近一张“名媛”同框照,引发了网友的热议:
这张照片看着确实很养眼,一种珠光宝气的感觉…
晒出这张照片的是最左边的女士--冯咏仪,你可能不太熟悉,但人家是香港的“百亿富婆”,百年企业“利丰集团”的大小姐。
站 C 位的是京东集团创始人刘强东的夫人,也就是“奶茶妹妹”章泽天。前不久刚刚和老公以500亿的身价,入榜《2020新财富500富人榜》,位列31位。
右边是我们非常熟悉的“国际巨星”章子怡,虽然不如前两位有钱,但有名气啊。
这三位才是真·名媛吧。

网友们最关心的还是两位章姓女士的颜值对比。
这张照片中章泽天非常抢镜,穿了一件v领白色无袖连身裙,气质清新脱俗,清纯甜美。有网友这样评价:
不过,还有很多网友帮章子怡说话的,说他俩差15岁,完全没有可比性:
确实,章泽天93年的,章子怡79年的,一个27,一个41了,确实没啥可比性。

章子怡20多岁的时候,也是艳压群芳的,凭借清新脱俗的颜值成为第二代“谋女郎”。
章子怡生过两个孩子,目前也到了不惑之年,还能保持这份优雅的气质,已经不容易了。
写到这里,抬头看了一下我公众号的名字,到了侃英语的时候了

。那么今天就借这个热点,聊聊“没有可比性”英语怎么说。

你当然可以说 You can’t compare the two.或者 there is no comparison between the two.
但未免有些 boring,下面给大家分享个更形象的短语:apples and oranges
苹果和桔子是生活中两种常见的水果,但它俩也是完全不同的水果,所以英文成语“apples and oranges”可以用来比喻不可比的人或事物。
《牛津词典》的定义如下:
再体会一下词典上的三个例句:
1.They really are apples and oranges.
他们完全是不相同的人。
2.They are both great but you can’t compare apples and oranges.
他们都很棒,但没有可比性。
3.It’s a totally different situation, it’s apples and oranges.
这是完全不同的情况,风马牛不相及。
我们再回到章泽天和章子怡:
一个90后和一个70后比颜值,确实不具备可比性,如果有人说章泽天比章子怡好看,你就可以用这句英文回应一下:
You are comparing apples and oranges! 
或者用刚才的第二个例句:
They are both great but you can’t compare apples and oranges.
写这个话题,不禁有些感触。
青春易逝,年华易老(Youth is fleeting, and good looks are short-lived.)
章子怡成名作《我的父亲母亲》1999年上映,那时她才20,一晃20年,青春不在。
章泽天虽然只有27,但也已身为人母,也终将会变老。
谁都年轻过,谁也逃不过变老,所以在颜值上比个谁高谁低没有意义,关键看是否能做到“优雅地变老”(age gracefully),谁能做到这一点谁就是真·赢家。
今天的分享就到这里,"You can't compare apples and oranges!"这句话记住了吗?点个赞告诉我,很实用的。
另外顺便问问,你认为开头那张照片中,章泽天和章子怡,谁更有气质?

(0)

相关推荐