每日新闻播报(November 3)
>Urban horse trail in Beijing
北京开放首条城市马道
Beijing unveiled its first equestrian path for residents and tourists last week, attracting many visitors and arousing the curiosity of equine enthusiasts.
上周,北京首条面向居民和游客的马道正式启用,该马道不仅吸引了许多游客,同时还引起了马术爱好者的好奇心。
The 4.37-kilometer path in the Cuigezhuang area in Chaoyang district is the first to be built in the city.
该马道位于朝阳区崔各庄,全长4.37公里,是北京首条城市马道,于2019年开始建设。
Construction began last year. Visitors can ride horses to go sightseeing in forests, parks and vineyards along the path, which also passes by lakes.
游客可以骑马去沿途的森林、公园和葡萄园游览观光,也可以骑马经过湖边。
For people who don't know how to ride, the operator of the path will offer the services of horsemen to lead the horses so visitors can enjoy riding under the guidance of professionals.
对于不会骑马的人,马道的经营者会提供骑手牵马服务,让游客在专业人士的指导下享受骑行乐趣。
Fees have not yet been announced. Wu Xuanhui, Party secretary of Cuigezhuang, said it has a long history of raising horses.
各项费用尚未公布。崔各庄乡党委书记吴选辉介绍道,崔各庄养马历史悠久。
He added that the path will hold equestrian sporting events and help spread equine culture.
他还表示,将在该马道举办马术比赛,传播马术文化。
The local government has been supporting the development of the horse industry in the area.
当地政府对该地区马产业的发展一直给予大力支持。
>China's 7th population census
第七次人口普查已开启
China on Sunday started its seventh national population count, with about 7 million census takers going door to door to document demographic changes.
11月1日,第七次全国人口普查正式开启现场登记,700多万普查人员走入千家万户,登记普查信息。
Carrying out the census is critical to understand the population size, structure and distribution, said Ning Jizhe, deputy head of the National Development and Reform Commission, at a video conference to promote the national census.
国家发展改革委副主任宁吉喆在第七次全国人口普查登记工作动员视频会议中介绍,开展好人口普查,有助于全面摸清我国人口总量、结构和分布等状况。
The census collects data including name, ID number, gender, marital status, education and profession of Chinese citizens.
这次普查登记包括姓名、公民身份号码、性别、婚姻状况、受教育程度、职业等情况。
Residents are encouraged to use mobile terminals to report personal and family information.
本次人口普查鼓励居民使用移动终端报告个人和家庭信息。
China has conducted a national population census every 10 years since the 1990s.
自上世纪90年代以来,中国每10年进行一次全国人口普查。
The previous census found its population had increased to 1.37 billion.
之前的人口普查发现我国人口已达13.7亿。
>Sean Connery has died
第一代'邦德'康纳利辞世
Sean Connery has died at the age of 90. The Scottish actor was best known for his portrayal of James Bond, being the first to bring the role to the big screen and appearing in seven of the spy thrillers.
因扮演詹姆斯·邦德而闻名的苏格兰演员肖恩·康纳利去世,享年90岁。他是詹姆斯·邦德的首任扮演者,出演过7部邦德系列电影。
Connery died peacefully in his sleep, having been "unwell for some time," his son said.
康纳利在睡梦中平静地去世,他的儿子表示,康纳利"感到身体不适已经有一段时间了"。
His acting career spanned seven decades, and he won an Oscar in 1988 for his role in "The Untouchables".
他的演艺生涯跨越了70年,在1988年因出演《铁面无私》获得奥斯卡奖。
Connery's other films included "Highlander", "Indiana Jones and the Last Crusade" and "The Rock".
他的其他作品包括《高地人》、《夺宝奇兵3》和《勇闯夺命岛》。
His last film was "The League of Extraordinary Gentlemen" in 2003.
康纳利息影前最后一部主演的电影是《天降奇兵》,于2003年上映。
Off screen, Connery was knighted in 2000 by Queen Elizabeth II.
息影后,康纳利于2000年被英国女王伊丽莎白二世封为爵士。
>PMI continues to expand
制造业连续八个月扩张
China's economy recovered steadily in October as the latest data showed the continuous expansion of the manufacturing and services sectors.
10月最新统计数据显示,我国经济稳步恢复,制造业和服务业持续扩张。
The country's factory activities stayed in expansionary territory for eight consecutive months, as the purchasing managers index for the manufacturing sector stood at 51.4 in October.
国家统计局数据显示,10月份,我国制造业采购经理指数(PMI)为51.4%,已连续8个月处于扩张区间。
PMI for the nonmanufacturing sector came in at 56.2, compared with 55.9 in the previous month, according to the National Bureau of Statistics.
非制造业PMI为56.2%,比上月上升0.3个百分点。
While the manufacturing PMI was slightly down from 51.5 in September, it was above the market expectations of 51.3.
虽然10月制造业PMI较9月的51.5%略有下降,但高于市场51.3%的预期。
The services sector also accelerated the pace of recovery, with the subindex for business activities expanding 0.3 points from the previous month, to 55.5, NBS said.
国家统计局表示,服务业复苏势头也在加快,10月服务业商务活动指数为55.5%,比上月上升0.3个百分点。
Find more audio news on the China Daily app.