一双蓝蓝的眼睛

一双蓝蓝的眼睛

▷菩提之恶花

记不得哪次的南京之行,在新街口的新华书店买了本哈代的《一双蓝蓝的眼睛》,估计也是工作之后的某个年份。去年早些时候,一个比邻的同学突然电话,说翔君要回蚌埠看看,霎时百感交集。想一想,从一中毕业今年正好三十年了。

其实,翔君改变了周围很多人,包括他告诉我的一些感情经历,只是后来他回到了南京高考,我们就此别过。

南京是个温和历史厚重的城市,我曾经许多次徜徉在南京街头,希望与断了音讯的翔君不期而遇,可是未能如愿,分别如此容易的一个人,再想相遇真的很难。

有次因为没有买到回去的火车票又没有身份证,只好去新街口附近的大华电影院,挤在满是卿卿我我的男女之间看通宵电影,灵与肉都挣扎了一宿。

还有一次去中山陵附近去寻找史玉柱曾经卧薪尝胆的杉树,可惜坡上的杉树高高大大,伟岸无言,树下只能听到风声。

最早从图书馆借了本哈代的《德伯家的苔丝》,不知什么原因没有看完,就遇到了他早期的另一部小说《一双蓝蓝的眼睛》,可能是书名的缘故吧。

书中的女主人公艾尔弗丽德·斯旺考特很美,主要是她那双蓝蓝的眼睛,“蓝得就像一望无垠的秋色——蓝得就像阳光明媚的九月早晨,我们看到介于连绵不断、岗峦起伏的群山,和树木丛生的坡地之间的那种蓝色。这是一种莽莽苍苍,朦朦胧胧的蓝色,它既没有起点,也没有表面,你看得到它的里边,却看不见它的外面。”

这双蓝眼睛迷倒了她生命中的三个男人,却也最终毁灭掉了她自己的爱情。

德国作曲家马勒为了哀悼自己远去的爱情,也曾写过一首歌,叫做“我的爱人有一双蓝眼睛”(“旅人之歌”第四首):

“我的爱人有一双蓝眼睛 
  她们送我来到这宽广世界 
  我却要向这双蓝眼睛道别:

哦,美丽的眼睛,你为何望向我? 
  现在只留给我永恒的悲伤”

My love's two eyes of blue
have sent me out into the wide world,
I had to bid farewell to the spot I cherish.
O eyes of blue, why did you look at me?
Now grief and sorrow are forever my lot.

《旅人之歌》歌词是马勒自己写的,原文是德文,英国人Lionel Salter把歌词译成英文,由于俺的英语60分水平,只能用网上的翻译软件,没想到译出来之后,俺都看不下去,最后微友介绍一了个汉英翻译论坛,高手如云,皆是闲得发慌的主,很快令人满意的译文喷薄而出,如上,呵呵。

保罗.莫利亚乐团的经典曲目《Love is Blue》,爱情是蓝色的或者忧郁的爱,不过那些爱的纠结都凝滞在那双蓝蓝的眼睛中,那宛如泪水的海蓝色。

至今喜欢蓝色,遗憾的是国人眼睛大都是黑色的,除非猫。

【菩提之恶花】

公众微信号:zhl172901515,欢迎关注原创微信公共账号

个人微信号:ahzhanghl,欢迎添加交流

纯属个人呓语,图片来自网络,如有微词,微下便知,点击右上角,即可分享、关注,读书、看电影,让我们一起在路上用心灵旅行。

(0)

相关推荐