“淡妆的邓紫棋”上热搜头条,完全认不出!

侃哥的第 1413 次原创

昨天,“淡妆的邓紫棋”竟然上了热搜头条。

邓紫棋最近接受 VOGUE(时尚)杂志采访,但这一次,她淡妆出镜。

网友直呼:变了个人!不过大家的总体评价还是不错的,觉得她淡妆也很好看。

习惯了大浓妆的邓紫棋,看到“淡妆版”,我一下子还真没认出来…

再看一眼浓妆版的邓紫棋:

你喜欢浓妆版还是淡妆版的邓紫棋?欢迎一会儿在评论聊聊。

今天侃哥主要想讲讲“浓妆”、“淡妆”的英语。

我想到苏轼的一首描写杭州美景的诗,就提到了“淡妆”的概念:

欲把西湖比西子

淡妆浓抹总相宜

著名翻译家许渊冲老爷子这样翻译:

The West Lake looks like the fair lady at her best;

Whether she is richly adorned or plainly dressed.

字面直译为:

西子湖像是最美的淑女,无论她装扮浓艳还是衣着朴素。

我们看到“淡妆浓抹”被译为“richly adorned or plainly dressed”。

佩服许老爷子在翻译中“押韵”和“对仗”的功夫,很到位。

richly 表示“浓艳”,修饰 be adorned(装扮);plainly表示“朴素”,修饰 be dressed(衣着)。

不过毕竟是诗歌,许老措辞也是偏文学化的,实际口语中关于“浓淡”的用词是:

heavylight

而“妆”就是“化妆品”,英文是 make-up,与其搭配的动词通常是 wear 或 put on。

我们可以排列组合了:

1.她化着浓妆。

She wears heavy make-up.

2.她化着淡妆。

She wears light make-up.

3.她从不化妆。

She never wears make-up.

4.她今天没有化妆(素面朝天)。

She wears no make-up today.

5.

A: What kind of make-up do you like to wear?

你喜欢化什么样的妆?

B: Oh, I often wear light make-up because it makes me look natural.

哦,我通常化淡妆,因为显得自然。

上述的 wear 可以换成 put on。

再把 light 这个词单独“摘”出来重点谈谈。

除了表示“淡妆”的“淡”,light 还有很多丰富灵活的形容词用法,可以用来形容颜色、重量、食物、饮料、睡眠、心情…

把握住它的核心:程度轻。比如:

light blue:淡蓝

light coat:轻薄外套

light footsteps:轻快的脚步

light housework:轻松的家务活

light winds:微风

light traffic:车辆很少

light sentence:从轻判处

light heart:愉悦的心情

light beer:低度啤酒

light food:清淡的食物

...

反之,上述概念的反义词,都可以用 heavy 来表示,比如“油腻的食物”就可以说 heavy food。

其实像 heavy 和 light 这样的小词,在生活中是很常用的。

很多同学小词没掌握扎实,就就开始背其他长难词,殊不知拣了芝麻丢了西瓜。

学好用好这些小词,你会发现英语真的不那么难,而且有趣。

感谢邓紫棋这个热搜,让我重新意识到英语小词的重要性,这拨干货,你喜欢吗?

PS:再补充一波化妆常用英文,很实用哦,建议收藏~

【化妆必备英语】

👉 护肤品:

洗面奶:facial cleanser/face wash
爽肤水:toner/astringent
保湿霜:moisturizer
隔离霜/防晒:sun screen/sun block
精华液:essence
晚霜:night cream
面膜:facial mask/masque
润肤露(身体):body lotion
👉 化妆品:

遮瑕膏:concealer
修容饼:shading powder
粉底:foundation (compact, stick)
眉粉:brow powder
眉笔:brow pencil
眼影:eye shadow
睫毛膏:mascara
口红:lip color/lipstick
腮红:blush/blusher
卸装水:makeup remover
化妆镜:cosmetic/make-up mirror
吸油纸:blotting tissue/paper
粉饼:compact powder
唇膏:lipstick
(0)

相关推荐