【Day24】每天5分钟,90天读完西语版《小王子》!
西班牙语版的《小王子》阅读起来是什么感觉呢?小说的主人公又会给我们带怎样的精彩体验呢?
每天5分钟,90天读完西语版《小王子》,赶紧加入吧!
【Day24】
A veces no hay inconveniente en dejar para más tarde el trabajo que se ha de hacer; pero tratándose de baobabs, el retraso es siempre una catástrofe.
有的时候,人们拖延工作并没有什么大碍。但是,猴面包树苗这种事,拖延就非造成大灾难不可。
★ 单词
inconveniente adj.不合适的;m. 不便,困难
→ conveniente adj. 合适的
→ convenir intr.适合;相符;一致认为;同意
tratarse prnl.说的是,指的是(用单数第三人称)
retraso m. 延误;落后
catástrofe f. 灾难
→ desastre m. 灾祸,灾难
→ calamidad f. 灾难,苦难
→ tragedia f. 悲剧;灾难,不幸
→ desgracia f. 不幸,灾祸
Yo he conocido un planeta, habitado por un perezoso que descuidó tres arbustos…
我知道一个星球,居住着一个懒汉,他漏掉了三棵猴面包树苗……
★ 单词
conocer tr. 了解,认识
→ desconocer tr.不认识
→ reconocer tr.认出
→ conocidoadj.有名的
→ conocimiento m. 知识
perezosoadj.懒惰的,迟缓的
Siguiendo las indicaciones del principito, dibujé dicho planeta.
于是,根据小王子的描述,我把那个星球画了下来。
Aunque no me gusta el papel de moralista, el peligro de los baobabs es tan desconocido y los peligros que puede correr quien llegue a perderse en un asteroide son tan grandes.
尽管我不大喜欢用道德家的方式来说话,但大家对猴面包树的危害都不了解,对于在小行星上迷失的人来说,是十分危险的。
★ 单词
indicación f.指示
moralista m.,f.伦理学者,道德家
→ moraladj. 道德的
→ inmoraladj. 不道德的
→ desmoralizaciónf. 伤风败俗, 沮丧
→ moralidadf.品德,道德