Bunny十四行诗导读最短的一首,竟是一道完形填空,大家一起来练练手?
嗨大家早,今天分享给大家的十四行诗导读,是八妮十四行诗导读中最短的一首(最长的3000+字,平均2000字),从2019年到现在,一直没有编辑/修改/延展这首Sonnet 117,因为八妮和读友们都有点喜欢这种填字游戏的形式,所以就让它像monument一样保留下来,提醒我们以后十四行诗导读可以多采用一些好玩儿的互动模式。
现在把Sonnet 117的导读分享出来,给大家练练手~
Accuse me thus: that I have scanted all,
Wherein I should your great deserts repay,
Forgot upon your dearest love to call,
Whereto all bonds do tie me day by day;
That I have frequent been with unknown minds,
And given to time your own dear-purchased right;
That I have hoisted sail to all the winds
Which should transport me farthest from your sight.
Book both my wilfulness and errors down,
And on just proof surmise accumulate;
Bring me within the level of your frown,
But shoot not at me in your wakened hate;
Since my appeal says I did strive to prove
The constancy and virtue of your love.
大家好今天我们读莎士比亚十四行诗第117首。这首诗很有意思哦,我们完全可以按照我们对莎士比亚的理解把关键动词抠出来,做一个填字游戏,填上空缺的词,所得到的意思和莎士比亚相差无几:
控告我吧,控告我应该偿还你的__。控告我忘掉你的爱,___是每天捆着我的合约。控告我经常去跟陌生人亲密,而我的___是你合法买来的。把我的___记录下来,把我所有的___当成证据。而我会申诉,说我过去真的努力去证明你的___。(注意莎士比亚最后的couplet一定是赞美爱情哦)
抠出来的名词呢,都是法律用词。这就是一场别开生面的公堂对薄啊。
大家填出来的词是哪些呢?欢迎写在留言区交流互动哦!
Bunny
英国文学莎士比亚博士生
坐标海外
千方百计哄你读原文