【英文小鲜】(4) 开不了门的钥匙
英文小鲜(4)开不了门的钥匙
春江水的 "Kids Are Funny(3)----Jokes From Kids"一帖中有个这样的问题:
Q: What kind of key does not unlock any door?
A: A monkey。
这童言中流露出的机灵, 让我也想起另一则闪烁着伟大智慧的故事。这故事说的是民国第一外交家顾维钧的轶事。早年间的外交家比现在的要辛苦,没有飞机,外交官们还得坐海船(也叫邮船)出访他国。在那万恶的旧社会中国国力不振,洋鬼子人自然瞧不起唐人。
顾维钧先生出访也坐邮船。邮船漂泊在大洋中,旷日持久,船上各色人等,来自不同国别,定会交友闲谈以打发时日。当时的顾维钧还不为洋人熟知,有个傲慢不羁的美国人见顾维钧他们长着黄皮肤扁鼻子,就用那并不招人喜欢的美国傲慢腔想要调侃这些亚洲人: "Hay, are you Japanese or Vietnamese or Chinese?" 顾维钧回: "Sir, are you Yankee or Monkey or Donkey?"
这是何等的英文能力,又是何等的中华智慧! 当时的亚洲,日本国地位第一,中国地位恐还不如越南。而对美国人来说,带"-ese"的国家都属劣等。所以,在他眼里,这些亚洲人无论来自三国中的任一国,都该是被歧视的对象。这时你看我们顾维钧先生的回答: 先生你是美国北方佬,或者是猴还是驴? 瞧瞧,从高等到低等,连次序都一样! 就好比中国对联的工整对仗,滴水不漏。
中国人不是好欺负的,人不犯我,我不犯人。人若犯我,我必犯人,不过一般循对等原则,以牙还牙嘛。但这次顾先生没这么客气,那倒霉的美国佬虽话带侮辱,还是让人从日本人,越南人,中国人中三择其一。顾先生还以的三项选择那可就从人到了畜牲,而且还不是什么好畜牲,是笨驴。 按我们新中国的时髦话说, 顾维钧同志是机智地巧用英文不同词汇的谐音,以中华民族的智慧,大大打击了美帝国主义的嚣张气焰。
这则故事或可收作华夏智慧的有力佐证,但真实性待考。写出来也只是给各位增添一段饭后茶余的笑料, 不过对春江水的问题我们又多了两个答案: 开不了门的钥匙还有两把: donkey 和 Yankee。
(2007-02-20 21:23:18)