《经济学人》这个标题好精妙,玩了个罕见的“词性梗”!
侃哥的第 1508 次原创
最近浏览《经济学人》官网时,发现一个标题的语言真是太精妙了。
你看这个标题"Why nations fail women fail”,
它玩了一个 fail 的词性梗,要想感受这种精妙,你必须得了解下面这个词性的原理。
我们都知道 fail 做动词“失败”,名词是 failure。
但 fail 做动词时还有一种细分,就是及物动词(vt)和不及物动词(vi)。
所谓的“及物动词”就是该动词后面必须得跟一个物(或叫“宾语”)才能构成完整意思,比如buy(买)、find(找到)等。
而“不及物动词”是指不需要跟物(或宾语)就能构成完整意思的动词,比如 work(工作),leave(离开)等。
但有些动词既可以做及物动词也可以做不及物动词,比如 start。
我们即可把它用成不及物动词,比如 Let’s start.
可以把它用成及物动词 Let’s start the meeting.
而这里的 fail 也是兼具及物和不及物的用法。
做及物动词时,fail 表示“辜负”,比如“我不会辜负你”,可以说 I will never fail you.
做不及物动词时,fail 表示“失败”,比如“他考试挂科了”,可以说 He failed the exam.
再回到《经济学人》这个标题:
Why nations fail women fail
因为里面还嵌套了一个定语从句,所以咱们得把层次划分一下:
Why nations(主语) <fail women>(定语从句) fail(谓语)
这样一来,句子的意思就很清楚了:“为什么辜负女性的国家都会失败”。
能体会语言中精妙的,别忘点赞告诉我哦。
对了,有一位同学把它翻译为:
“负妇则覆国”,用了三个“fu”,把中文也玩得炉火纯青了。
掌声在哪里?👏🏻👏🏻
PS:再听侃哥出镜讲一遍,加深印象: