法新社:内心的感知命名 博纳富瓦诗歌《真正的名字》赏析

本篇文章1702字,读完约4分钟

伊夫博纳夫瓦( 1923年-年)法国著名诗人、翻译家和文学评论家。 1953年出版了第一本诗集《关于杜伯的动向和静》,一举成名。 诗集《昨天的空寂寞王国》《书石》《门槛的诱惑》《在阴影中》等多卷出版,成为传世杰作。 他先后获得了许多国际国内诗大奖,他的创作宗认为波特莱尔、瓦莱里、马拉米以来的象征主义以前流传下来,融化了现代艺术的创新活力,可以代表20世纪50年代以来法国诗的主流。

真正的名字

作者:伊夫·博纳夫瓦

你是城堡。 我称之为沙漠。 晚上只有这个声音,看不到你的脸。

倒在贫瘠的大地上时

我把受到你的光辉称为虚无。

死亡是你着迷的国家。 我走了

但是,必须经常经过你的黑暗之路。

我会破坏你的欲望、形状和记忆。 我是你无情的敌人。 我叫你战争。 我给你战争的自由。 我好像手里拿着你看起来阴郁的脸。

我的心是个雷电交加的国家。

读法国现代诗人伊夫·博纳夫瓦的作品,可以明显感受到象征主义对他的巨大影响,也可以接触到超现实主义对他的非凡活力。 这个“真正的名字”让人感觉到两者的纠缠,产生了奇妙的魅力和不小的震撼力。

从诗名来看,博纳福娃形象必须重新认识什么。 而且,我自信地认为自己提出的是“真正的名字”。 不管博纳法的内在表现是否感伤,其叙述方法总是充满坚决的声调。 坚决的音调往往对网民有说服力和魅力,网民也无法产生好奇心。 诗人为什么把“城堡”命名为“沙漠”?

像所有的现代大师一样,博纳福娃只把自己看到的东西放在网民眼前,更重要的感觉也放在网民眼前。 “晚上只有这个声音,看不到你的脸。 /当你倒下在贫瘠的大地上/我称你的光辉为虚无。 》诗中不断强调的“我”一词是诗人对命名极为坚决的表现。 他也确实做了第二次命名。 发现自己面对的“城堡”“倒在贫瘠的大地上”后,在诗人眼里变成了“沙漠”般的废墟。 在这里,博纳夫瓦也不是深入查明“城堡”倒塌的原因,而是用熟练的超现实的方法进行诗行,直接说“接受了你的光称为虚无”。

这是博纳夫瓦列入全诗主题的名字,“虚无”是现代的重要特征。 从感觉上来说,它可能属于人,但在博纳福娃眼里,东西和人都是生命的载体,特别是诗人“看不到你的身影”时,“闪光”所象征的曾经的光辉,都变成了现在的“虚无”。 尼采曾经把“虚无主义”定义为十九世纪的致命伤。 所以,在博纳福娃上写道,自然地写道“死亡是你着迷的国家”。 这一行看起来很突然,其实是确认“虚无”。 “城堡”的倒塌本来就意味着死亡,令人吃惊的是,博纳夫瓦认为死亡是一个被“虚无”迷住的国家,使诗变得非常沉重,使象征和超现实凝结在诗人笔下最无情的现实中。

作为有责任感的诗人,博纳法意识到自己有必要“通过你的黑暗道路”,目的是“破坏你的欲望、形状和记忆”,而且他还以罕见的勇气主张自己是虚无的“无情的敌对”。 由此可见,博纳福娃不仅想破坏虚无,还要求在渴望中承担自己的责任挺身而出。 这表明博纳福娃的诗不仅具有象征性,而且具有超越诗本身的思想外延,或者在博纳福娃中,诗的容积得到了非常深远的扩大。

既然“正确”,争执是不可避免的。 “我叫你战争。 我会给你/获得战争的自由”。 博纳夫瓦再次容易把“沙漠”称为“战争”,就可以看出在人类思想的迅速发展史上,与虚无作斗争、与死亡作斗争是人类跨越现代以来最大的思想斗争。 是看不见虚无和死亡的对手,往往化身人类的各种内在灾害。 所以,这里不仅有诗人,也有哲人的力量。 哲人的作用是获得“战争自由”。 我们也正好看到博纳法的力量和自由的根源,“我好像有你阴郁的脸。 /我的心是雷电交加的国家。 ”。

这两行结很震撼。 博纳夫瓦从面对“城堡”的内心起伏到虚无和死亡的脸都被他举起来,没有证明博纳夫瓦接近这些对手。 同样,博纳夫瓦在接近时发现对方的脸“看起来很阴郁”。 事实也是如此。 没有诗人哲学家看不清楚自己面临的问题,但找不到答案。 虚无总是虚无,死亡也总是死亡。 他们最终确定博纳法的是“我的心是雷同的国家”。 这真是面对终极问题的个人内心,别人看不见,只有当事人能感觉到。 我们可以补充的是,人类思想迅速发展,需要永远在这样的心里感受到的人。

□远人

(0)

相关推荐

  • 外国爱情诗赏析《真正的名字》法国〕 博纳弗瓦

    [法国] 博纳弗瓦 你是城堡,我要把它称为荒漠, 夜里只有这声音,看不见你的面目, 当你倒在贫瘠的大地 我要把承受过你的闪光叫做虚无. 死亡是你喜爱的一个国度.我走来, 但始终要经过你那阴暗的道路. ...

  • 醒来 Lecture11 陈力川|博纳富瓦 《夏夜》

    伟大的诗歌如同精神裂变释放出巨大的能量,其隆隆回声透过岁月迷雾够到我们.--北岛 上:诗歌是接近神秘的一种努力 1.生平与创作 著名翻译家和批评家 早年受超现实主义诗人布勒东和哲学家巴什拉的影响,步入 ...

  • 读书会 | 活在珍贵的人间:一次关于诗歌的细读

    文学观澜·读书会 中国作家网从全国高校.社会团体的线下读书会出发,集结文学爱好者,聆听文学声音,传递文学思想.无论是新作锐见.好书推荐,还是经典重读.话题讨论,跃然于纸上的都不只是凝固的文字,更是跳动 ...

  • “已经是秋天了,是离开的季节。”|兰波诞辰167周年

    让·尼古拉·阿尔蒂尔·兰波 1854年10月20日,兰波出生于法国的夏尔维勒.作为19世纪法国象征主义诗歌的代表诗人之一,兰波身上有一种与生俱来的不羁野性.他四处漂泊,在诗歌的王国里肆意驰骋,短暂的一 ...

  • 午休丨内心的感知命名——博纳富瓦诗歌《真正的名字》赏析

    伊夫 · 博纳富瓦(1923 年 -2016 年)法国著名诗人.翻译家和文学评论家.1953 年出版第一部诗集<论杜弗的动与静>,一举成名.后又陆续出版了诗集<昨天的空寂的王国> ...

  • 博纳富瓦诗歌精选7首|诗啊,我用手爱抚你,用唇吻你

    伊夫·博纳富瓦(1923 - 2016)法国著名现代诗人.翻译家和文学评论家.1923年生于法国西部,在大学里攻读哲学,后曾研究考古.1946年起发表诗作,1953年出版第一部诗集<论杜弗的动与 ...

  • 伊夫·博纳富瓦:论拉乌尔·乌贝克 | 西东合集

    刘楠祺 译[1] 我感觉乌贝克的艺术是谨慎而严肃的,有分寸感,通常很冷峻,总有点儿沉闷,并很自然地融入了法兰西绘画的传统.那种清晰,那种希望表现得更为丝丝入扣的渴望,那种力求简洁和浓缩的意愿,那种精神 ...

  • 伊夫·博纳富瓦:德加 | 西东合集

    刘楠祺 译 艺术与手工艺出版社(Arts et Métiers graphiques)前不久推出了保罗-安德烈·莱斯莫瓦纳[1]论德加的巨著,近日我们又见到了该书的缩略版.缩略版保留了画家传记及其作品 ...

  • 博纳富瓦:《论瓦雷里》。

    论保罗·瓦雷里 伊夫·博纳富瓦 | 刘楠祺 译 一 瓦雷里的作品中有一种力量,但这力量却是迷茫的.他有为语言臻极化境而随时献身的意愿和精力,但这对于他确信的蕴含着理性的法兰西诗歌却用不着,他神思不宁, ...

  • 博纳富瓦:《马勒,大地之歌》

    马勒,大地之歌 [法]伊夫·博纳富瓦 树才 翻译 俞盛宙 朗诵 她走出,但夜晚还没有降临, 或者因为月亮盈满了天空, 她走去,但她同时也消失, 不见她的脸,只有她的歌. 渴望存在,懂得舍弃你 大地上的 ...

  • 博纳富瓦:策兰为何选择赴死?

    对于处在诗与现实悖论之中的诗人来说,也许唯有以最决绝的姿态放弃视如生命的诗歌乃至视诗高于一切的人生,才可能体验到"真正的生活"所给予的日常幸福. 原文 :<博纳富瓦:策兰为何 ...

  • 伊夫·博纳富瓦|它用在烟雾里写作的手,穿过沉寂击败了时间

    伊夫·博纳富瓦(1923 - 2016),法国著名现代诗人.翻译家和文学评论家.1923年生于法国西部.1946年起发表诗作,主要诗集有<论杜弗的动与静>.<动与不动的战壕>. ...