訾永明:“绿云扰扰”新解
“绿云扰扰,梳晓鬟也”,这是唐代诗人杜牧《阿房宫赋》中的一句。将女子的头发喻作“云”,在古诗文中屡见不鲜,如:《诗经·鄘风·君子偕老》有“鬒发如云,不屑髢也”,说的是美发如云,又黑又浓,不屑于使用假的发髻。曹植《洛神赋》有“云髻峨峨,修眉联娟”的描写,但为什么将女子的头发喻作“绿云”?有不同的观点和解释,真是“绿云扰扰”使人扰扰。
谢云秋先生在《绿云浅探》一文中认为的“绿云”就是“青云”,“青云”就是“黑云”,即“黑发”。但在唐诗中形容女子头发还有“碧云鬟”“翠鬟”“翠云鬟”等词语,无法按照互训来解释;中国社会科学院文学研究所编《唐诗选》中解释“绿鬟”时讲“言年少髻发之黑。凡黑色之有光彩者似浓绿,所以叫绿鬟。”但在视觉上,无论是“墨绿”“深绿”“微绿”都不能与“黑”相比,这种解释显然有些牵强。也有的索性不做解释,只注释“绿云扰扰:一堆乌云在浮动”。

揭开“绿云扰扰”的真相,必须要了解中国古代女性普遍使用的润发油。《红楼梦》第二十八回中叙述“于是蒋玉菡说道:“女儿悲,丈夫一去不回归;女儿愁,无钱去打桂花油”。桂花油就是古代女性梳头之前在头发上抹的润头油的一种,古代称之为“香泽”或“兰膏”(西汉刘熙《释名·释首饰》中云:“香泽者,人发恒枯悴,以此濡泽也”),是用来滋润头发的一种香脂,这种香泽呈半膏状,使用前先洗净头发,然后均匀涂擦发上,通过它来顺滑秀发,固定发丝。宋玉《神女赋》就有:“沐兰泽,含若芳。”(李善注:“以兰浸油泽以涂头”)的记载。唐代温庭筠《张静婉采莲曲》:“兰膏坠发红玉春,燕釵拖颈抛盘云。”唐代平康妓赵鸾鸾在《云鬟》中写道:“扰扰香云湿未乾,鸦领蝉翼腻光寒。”宋人蔡伸在词中写道“鸳鸯枕上云堆绿,兰膏微润知新沐。”描绘的都是涂抹润头油兰膏之后的情景。
北魏贾思勰《齐民要术·种红蓝花栀子》中就记载有制造香泽的方法,由香油(芝麻油)或加动物脂合香料药煎熬,最后“下少许青蒿以发色”,所以香泽呈现出草绿色。根据颜料调色的原理,宫人们在早晨梳理发髻前,用草青色的香泽涂抹在乌黑浓密的秀发上,远远望去,自然呈现出一种淡淡的墨绿色。也就是唐人和凝诗中“螺髻凝香晓黛浓,水精鸂鶒飐轻风。”中所呈现的黛色。