介词的玄机:《权游》中的“王”都用Of,为什么只有“北境之王”用 In?

在《权力的游戏》中,临冬城的史塔克家族,一直担任着主要角色。但在众多家族中,史塔克家族的命运最为坎坷,从实力来说也处于弱势地位。

这一点,从“北境之王”的称号中,就可以看出。

“北境之王”,是从英文King in the North 翻译而来。如果抛开中文的语言定势、按照原文来严格地翻译,King in the North的含义,应该是“在北方的王”。

英语原文使用的是In这个介词,意思相当于中文的“在、位于”。而中文“北境之王”的“之”,对应的却是英语中的Of这个介词。

虽然只有短短一个介词的区别,King of the North和King in the North这两个说法,在含义上却有着明显的差异。

介词 Of 表示“属于、拥有”

与King in the North 构成鲜明对照的是,《权游》中提到其它各位King的时候,称号后面一律使用 Of这个介词。这些Kings of…,既包括整个西方大陆的国王:

  • King of the Seven Kingdoms 七大王国唯一正统的国王

  • The one true king of Westeros 维斯特洛唯一正统的国王

  • The rightful King of the Andals and the First Men 安达尔人和先民的合法国王

也包括各个家族或城市的君主:

  • King of the Iron Islands 铁群岛之王

  • King of Qarth 魁尔斯之王

  • King of Meereen 弥林之王

在英语中,Of 可以说是最常用的介词,而且含义非常丰富。和其它介词一样,Of用来表示人或事物之间的关系。在词典中,Of的常见用法不下十几种,包括:

  • 关于、展示:a photo of my dog 我的狗的照片

  • 构成、包含:a crowd of people 一群人

  • 数量的度量:an increase of 2% 幅度为百分之二的增长

这些用法,都是源于 Of 的根本含义,也就是,“拥有、所有、相关”这种关系,例如:

  • a friend of mine 我的朋友

  • the lid of the box 盒子的盖子

  • the director of the company 公司的董事长

用Of加地点的介词短语、来修饰国王,如King of the Seven Kingdoms 和King of theIron Islands,所表示的含义是:这位国王君主、对这块领地、拥有牢固的控制权,这块领地如同属于国王、构成国王的财产一般。

King in the North,“北境之王”

与Of不同,In 这个介词的根本含义,是表示“处在某个空间之中”的这种关系,例如:

  • a country in Africa 位于非洲的国家

  • The kids were playing in the street. 孩子们当时正在街上玩。

与King of Westeros之类的称号相比,King in the North 这个称号,所指的仅仅是两个事实:一、拥有“国王”这个尊号和地位,二、居住在“北境、北方”。

至于“北境”与“国王”之间的具体关系,例如,“北境”是否构成“国王”的领土财产、“国王”能否控制掌握“北境”,King in the North的称号就无法体现了。

北境、临冬城、史塔克家族

在《权游》中,King in the North 这个称号,恰如其分地反映了史塔克家族所处的弱势地位。

虽然领土面积超过另外六个王国,但北境地处偏远边疆、人迹罕见,因此资源稀缺、经济落后,是七个王国中最贫穷的地区。

临冬城中,无论是建筑规模,还是房屋的室内装修,与其它王国相比都显得窘迫寒酸。虽然中文翻译为“城”,Winterfell实际上只能算作一个边寨城堡。

同时,北境的政治制度方面也十分落后。各家封臣都有自治自主的权利,经常拒绝听命于国王。

和其它王国相比,北境缺少统一的政府组织和像样的法律制度,只是勉强能称为Kingdom,实际上,仅仅是个“有国王的地界”。

欧洲历史上的 King in Prussia

King in the North这样的称号,并非仅仅存在于小说情节之中。在欧洲的历史上,确实存在过与之类似的称号,也同样是地处偏远的北方。

19世纪时,德意志帝国成为了欧洲乃至世界上数一数二的强国,帝国的皇族 House of Hohenzollern 霍亨索伦家族,就曾经享有过King in Prussia “在普鲁士的国王”这个称号。

霍亨索伦家族兴起于德国北部的勃兰登堡,在17世纪初获得普鲁士公爵的封号。在18世纪初年,霍亨索伦家族在一场王朝战争中出兵协助奥地利皇室,终于得到晋升,拥有了“国王”的称号。

但是,由于霍亨索伦家族当时还没有控制普鲁士的全部领土,因此国王的封号不是King of Prussia,而是King in Prussia.

腓特烈-威廉一世,第一位“在普鲁士的国王”

之后几十年间,“在普鲁士的国王”这个称号,经常被其它各国当作笑柄。直到1772年,King in Prussia才成为King of the kingdom of Prussia, “普鲁士王国的国王”。

这时的普鲁士,已经成为欧洲的强国,并在三次西里西亚战争中,击败了当年册封King in Prussia的奥地利皇室。

腓特烈二世,第一位 King of Prussia;在位时间为1740年到1786年,被称为Frederick the Great,“腓特烈大王”。

END.


相关文章:

《权游》中的“陛下”,为什么称作 Your Grace,而不是 Your Majesty?

(0)

相关推荐