看完这10点,你就明白英语是个什么东西了!

这10个事实,任意1个,恐怕都会让我们不禁感叹:原来自己对英语根本就不了解!

一、英语是全球唯一一个没有专门机构监管的主要语种

在法国,有法兰西文学院(L’Académie française),专门负责监管法语的使用和发展情况。比如说,针对不断涌入的英语单词,他们要负责提议相对应的法语单词,如英语单词email与法语单词courriel。

西班牙语也有自己的监管机构 the Real Academia Española,德语也有自己的监管机构the Rat für deutsche Rechtschreibung。

但是,英语没有!

要说起来,在英国,当年《格列佛游记》的作者乔纳森·斯威夫特(Gulliver’s Travels author Jonathan Swift)曾经力主设立一个英语语言的监管机构,而且还得到了当时的安妮女王的支持,只是这个提议在女王在位期间一直未被通过,等到女王去世之后就胎死腹中了。

在美国,1806年的时候,曾经有人向国会提出设立语言监管机构的法案,十四年之后,还真成立了一个名叫the American Academy of Language的机构,但好景不长,两年之后就夭折了!

如今,在所有的英语作为官方语言的国家里,只有南非(South Africa)有设立专门的语言监管机构。但其实这个机构对于当地英语使用情况的监管,几乎使不上多少力。

二、全球现在有10亿左右的人在学习英语

根据英国文化委员会(the British Council)2000年的数据统计,全球大约有10亿人在学习英语。估计现在这个数字又大大增加了吧,要知道,光在中国,据说目前就有大约4亿人在学英语——三分之一的中国人在学英语啊!

三、在最常用的前100个英语单词中有96个源自日耳曼语

在最常用的前100个英语单词中有96个源自日耳曼语(Germanic),而且这100个英语单词的使用量占了牛津英语语料库(the Oxford English Corpus)大约50%的篇幅!!!

要知道,牛津英语语料库如今的词汇总量已经高达20亿了!!!

问题是:为什么这些单词都源自日耳曼语?

这是因为在公元1000年后半期,古英语从日耳曼语系的各种语言发展而来。尽管这么多年以来,英语发生了很大的变化,包括语法规则的变化,但是当年的很多基础词汇却都留存至今。

四、1066年之后进入英语的大部分单词都源自拉丁语

1066年,法国的诺曼底公爵威廉率兵入侵并最终征服了英国,成为英国的国王,即威廉一世。诺曼征服的影响之一便是法语文化的渗透,在英语中开始夹杂大量法语词汇,多为政治、法律、宗教、食品方面的词语。

而后来的文艺复兴运动,又是通过法国,从意大利波及英国,带来了大量新的思想,也使得很多旧的思想重新被发掘。但英语里原先都没有相应的词汇去描述这些思想,于是就借用了拉丁语词汇。在整个文艺复兴期间,英语的词汇量几乎翻了一倍。

五、英国的贵族阶层大约有一个世纪之久不会说英语

威廉一世在征服了英国之后,曾经在43岁时尝试学习英语,但是没能坚持下去。而且威廉一世在征服了英国之后,大半时间都还是待在法国。为了维持自己对英国的统治,他就派了不少只会说法语的男爵去治理英国。

于是乎,在诺曼征服之后的20年里,英国几乎所有的宗教机构都是说法语的。而那些法国贵族们又带来了大量只会说法语的随从和商人,为了保持相互的交流和贸易,英法商人就一直保持双语沟通。由此,在诺曼征服后的100年时间里,大约有10,000个法语单词进入了英语。

如今现有的证据表明,直到12世纪时期,英国的贵族阶层的孩子才把英语作为第一语言来使用。1204年,英国的贵族们失去了他们原先在法国的所有财产,由此他们不得已才开始把英语作为他们自己的国语来使用。

六、拉丁语单词也由此比日耳曼语单词显得更加高大上

正因为诺曼征服,使得拉丁语词汇在英语里登上了大雅之堂。比如说,mansion(Latin)和house(Germanic),commence(Latin)和start(Germanic),regal(Latin)和kingly(Germanic)。

在英语词汇中,动物和肉类的名称也反映了这种差别。据说,在英语里,动物的名称一般源自日耳曼语,而对应的肉类却一般源自法语。比如,swine就源自日耳曼语,而pork就源自法语。同样的区别有sheep和mutton。这似乎在传达一个信息:说英语的人负责在农场上干活,说法语的人负责享用劳动成果,而说法语的一般都是上层统治阶级。

七、英语单词拼写的对错还是个新事物

因为缺乏专门的语言机构的监管,因为没有统一的词典和印刷规范,早期的英语单词的拼写一直处于比较混乱的状态,直到十七世纪第一批英语词典的问世。

莎士比亚(Shakespeare)本人在单词的拼写上就比较随性,他有的时候会在同一个语境下,同样的单词采用不同的拼写方式。就连他自己的名字,在过去几个世纪以来,都存在多种拼写方式。

八、一个成就英式英语和美式英语差异的人

美国词典编纂家诺亚·韦伯斯特(Noah Webster)是个非常爱国的人,他一直认为一个伟大的民族需要拥有自己独特的语言——美国就应该拥有自己的英语:美语(American English)。

1783-1785年间,他用自己改造后的英语编写了三本学生英语用书。他所编写的《Speller》在他在世期间,就再版过385次!由此,美国人拥有了一套自己特有的单词拼写系统,从而逐步成就了美语的诞生和推广。

九、-ze并不是美式英语特有的后缀

看到这组词,你作何感想:popularise/ize, maximise/ize and digitise/ize?

估计不少人都曾经认为,-ise是英式英语的拼法,而-ize是美式英语的拼法。

其实,不然!

据《牛津英语词典》的记载,英国人一直拒绝源自法语的词尾-z,而要采用古英语固有的-s。

看来,-ise才是正统的,而-ize只是因为其生命力也很强,一同生存了下来。

十、无论你喜欢与否,英语正在经历着更大的变化

对于语言来说,唯一永恒的就是变化本身(The only thing that is consistent in language is change. )。当一门语言停止变化时,这门语言就会沦为纯粹的学术研究对象,比如拉丁语或古希腊语。

语言的变化,首先体现在新的词汇不断产生,以及部分词汇的消失。但与此同时,即使是语法规则,也会不断在变化。

而英语,作为国际交流使用面和使用频率最高的官方语言,其开放性决定了其变化之大、之快。

也许,有一天,Chinglish也会和Singlish一样,成了一种新的英语分支了呢?!

【注】

以上十点内容,选译自牛津英语在线词典。


如果觉得好,欢迎继续关注廖怀宝的原创微信订阅号“新概念英语的教与学”!

(0)

相关推荐