【小侃英语】“放鸽子”英语怎么说?
温故知新:上一期“小侃英文”我们讲了一个短语叫做a fat chance,到底是“机会很大”?还是“没有机会”?戳此复习
美国人办事讲求效率,一般都会都会很有计划地安排每天的时间,很多事情都是提早计划好的。所以一旦临时有事,不能赴约,就要提早告知对方,并表示自己的歉意,打乱了对方的安排。
他们平日也不喜欢别人突然来访,那样会感到很唐突,如果原先有计划,也会被打乱。
今天我们就来说说“放某人鸽子”用英文怎么表达。
stand someone up
stand up 原本是“站立起来”,然如果在中间夹了“人”作为宾语,那么在美国口语当中,就变成“放某人鸽子,没有按约定赴约”的意思。
另外,请注意,在过去时态当中,stand要调整为stood
我们来造句加深一下大家的印象:
1. I planned to go to the theatre with Emma this evening,but she stood me up.
我本来打算今晚跟艾玛一起去看戏剧,但是她放了我鸽子(她爽约了)。
2. How could he just stand me up?
他怎么能够放我鸽子呢?
另外,在英语表达中还有关于“放鸽子”其他的表达,我们一起来看一下吧:
1. He cancelled the appointment.
他取消了约会.
2. She broke the promise.
她违背了承诺。
OK,今天我们就学习到这儿,大家学会了吗?
欢迎大家加入我们的
学习社群
👇
侃侃
英语社
赞 (0)