Fresh water 可不是''新鲜的水''!不要看到英文就直译!

英语口语·实用口语

每天都要喝水,你知道 fresh water 是什么意思吗?千万别说是“新鲜的水”哦~

等等,蔬菜水果要吃新鲜的,水也有新鲜和不新鲜之分吗?

有人说有,水龙头里的自来水就是新鲜的,矿泉水在塑料瓶里装了那么久,不能算新鲜水;也有人说没有,水只有干不干净之分。

这个问题大家可以在留言区讨论,吉米老师先和大家讲讲今天的知识点~

fresh water≠新鲜的水

fresh water

淡水

fresh 虽然表示“新鲜的”,但 fresh water 却表示“淡水”,也就是含盐量小,人可以饮用的水。

与之对应的概念叫 saltwater,表示“含盐量高不能饮用的咸水或者海水”,不过海水也可以说 sea water 哦~

例句

Fresh water is rare, so we should save water.

淡水资源非常稀缺,所以我们应该节约用水。

as fresh as daisy / deɪzɪ/

神采奕奕,精神焕发

这里的 fresh 表示“精力充沛的”,Daisy 是一个常见的女性英文名,译为“黛西”,首字母小写时,就表示“雏菊”。

as fresh as daisy 字面意思是精力充沛得像雏菊一样,常形容人精神焕发、神采奕奕。

例句

A good sleep helps you to be as fresh as daisy.

好好睡一觉能让你精神焕发。

小雏菊

make water 不是“烧水”哦

make water

小便

make dinner 是“做晚饭”,但 make water 不是“烧水”,而表示“小便”,也可以写作 pass water,也是同样的意思~

例句

I have pass water.

我得去上个厕所。

pour oil on troubled waters

调解纠纷

这个短语起源于一个故事,传说中一位新娘要去结婚,走的是海路,出发前有人给了她一瓶圣油,希望保她在海上平安。

果然,出发后海上便掀起了大风大浪,她想起这瓶圣油,将它倒进海中不一会儿,海面就平静了。

所以后来人们便用 pour oil on troubled waters 来表示“调解纠纷、平息事态”。

例句

The situation was tense, but he poured oil on troubled waters.

局面本来很紧张,但他平息了事态。

be in hot water≠在热水里

be in hot water

有麻烦,有困难

hot water 是“开水”,也常常用来表示“困境”,所以 be in hot water 意思就是处于困境中、有麻烦。

例句

Now that she is in hot water, I have to help her.

既然她现在有困难,我就得帮她。

百岁老人起床后,儿媳帮忙梳头

pour cold water on something

泼冷水、责备

cold water 是“冷水”,“泼冷水”可以直译为 pour cold water,“对某事泼冷水”可说 pour cold water on something

例句

There is no point in pouring cold water on his dream, it only makes him more determined.

给他的梦想泼冷水没用,只会让他更坚定。

特战队员训练后满脸汗水

拓展

mineral water  矿泉水

pure water  纯净水

boiled water  开水

bottled water  瓶装水

tap water/running water  自来水

spring water  泉水

hot spring  温泉

(0)

相关推荐