在这就不剧透太多啦~来看看我给大家总结的几个口语表达吧1shudder to think一想到什么就发怵/不寒而栗/瑟瑟发抖 录像里Wackner法官提到他叔叔是做栅栏和招牌生意的,一想到他看到这个铁链怪物的反应他就不寒而栗。试问一个做栅栏的,看到人家用铁链而不用栅栏,是会心里不好受的对吧哈哈~所以Wackner想到这个心里就开始发怵了。shudder的意思是发抖、打颤,shudder to think,一想到某事/物就发抖,其实言外之意不愿意想起来某事/物。举个栗子:I shudder to think what will happen if we are not there. (=I don't want to think about it because it's too unpleasant. )一想到我们不在的时候会发生什么我就发怵。下面拓展一下另外两个常用搭配:① shudder with sth带着一种怎样的感觉、情绪发抖,尴尬到发抖就是shudder with embarrassment,害怕得直哆嗦就是shudder with fear。② shudder at sth因为想、看到某些不好的事/物而瑟瑟发抖,举两个栗子:She shuddered at the sight of the dead body.看到尸体使她战栗。I shuddered at the thought of all the trouble I'd caused.一想到我闯的祸就不寒而栗。细心的小伙伴会发现这一句的意思跟shudder to think的意思有重合,其实是可以互换的。就上面这句话来说,可以表达为I shuddered to think of all the trouble I'd caused.2in person亲自 Del在看焦点小组对Wackner的法庭的点评,Liz就问他你为什么不亲自去现场看呢?亲自的表达就是in person。举两个栗子:I want to confirm them in person. 我要亲自确认。You had better go and speak to him in person. 你最好还是亲自去跟他说。3Here is the deal.事情是这样的 Del和Wackner在聊天,Del在谈话的开头就说了这句话。经常看美剧的小伙伴应该会经常见到这句话,当你要跟人阐述意见事情的时候,就可以以这句话作为开头,表达“事情是这样的,……”,后面就可以blablabla说这件事了。还有一句常用的美语表达是"What's the deal?" ,意为出什么事啦/发生什么啦(看,是不是比"What's happening"听起来更地道呢哈哈哈)4at some point总有一天 Del对Marissa说,总有一天,我们要认真对待这个虚拟法庭。其中at some point字面意思是在某个时刻,剧中的这个时刻还没发生,所以是可以译为总有一天。如果这个时刻已经过去了,可以译为过去的某一天/某一时刻。举两个栗子:I am probably going to do it at some point.总有一天我会这么做的。(未发生)At some point I gave up that desire.某一天我放弃了这个想法。(已发生)5take something seriously认真对待xx 这个表达中take用的是考虑这一层意思,take something seriously,认真考虑xx,也就是认真对待xx的意思啦~举两个栗子:I was joking, don't take it seriously.我只是在开玩笑,但是他当真了。Why can't you ever take anything seriously?你怎么对什么都不当回事呢?其中seriously这个副词可以替换成其他副词以表达不同的意思。比如:take something personally 认为某事针对自己。大家可以想想“别往心里去”该怎么说呢?答案就是Don't take it personally. 字面意思是不要以为是针对你啦,所以别往心里去。6kick (some) ass/butt了不起/干波漂亮的/大干一场 Marissa说Wackner的法庭要处理得案子越来越少,需要那个真人秀节目去提高知名度,所以要采取行动了,Wackner说那就撸起袖子大干一场咯。举两个栗子:Let's get out there and kick some ass!我们出去干波漂亮的吧!So here is our chance to kick some ass for Mother Earth.眼下就是我们回馈地球母亲,大施拳脚的机会。要注意kick some ass/butt是一个固定搭配,如果是kick someone's ass就是踢某人屁股、打败/痛扁某人的意思,比如:Shut your mouth, or I'll kick your ass.给我闭嘴,否则要你好看。(好凶,希望大家不要这样用哈哈哈)7be on the outs与某人不和/与某人意见不一致 Julius想成立个律所,想要挖走Diane。但是Diane不是很想走,Julius就说,你在这都被排挤了(这里镜头马上转向几个扎堆的高层人员,有点讽刺哈哈哈)举两个栗子:Are you two still on the outs?你们俩还没和好吗?You guys on the outs already?你们俩闹翻了?8united front统一战线 Julius和另外两个陌生人一样,因为违规停在了一个“紫色区域”,而这个紫色区域并非政府规定的违规停车处,所以Julius一直觉得很荒谬所以不重视。到现在车被拖走了,他到车管所要车人家也不给,所以他要去要个说法,其他俩人也说要跟着去,所以他们仨统一战线啦。举个栗子:Remain calm and give them nothing but a united front as we fight this.保持冷静,团结一致,就像打仗一样。好啦~以上就是我看完《傲骨之战》S05E08总结出来的8个实用表达,小伙伴们都学会了吗?来考考大家~1 冷到直哆嗦2 我要亲自去确认3 出什么事啦?4 总有一天我会成功的5 别当真/别往心里去6 (这是一道选择题)大干一场/干波漂亮的是哪个表达呢?A) kick some ass B) kick someone's ass美剧口语笔记小组招人啦