12月25日早读

如果有个人,因为你的一点好,就原谅你所有的错,那要特别珍惜!因为太多人,只因为你的一点错,而忘记你所有的好!更要谢谢那个因为你错依然觉得你好的人。

诗经·唐风.绸缪mou2

绸缪束薪,三星在天。

今夕何夕,见此良人。

子兮子兮,如此良人何!

绸缪束刍chu2,三星在隅。

今夕何夕,见此邂逅。

子兮子兮,如此邂逅何!

绸缪束楚,三星在户。

今夕何夕,见此粲者。

子兮子兮,如此粲can4者何!

注释:

  绸缪:音仇谋,缠绕,捆束

  束薪:捆住的柴草,喻婚姻爱情。有人考证,《诗经》中的“薪”都比喻婚姻:“三百篇言取妻者,皆以析薪取兴。盖古者嫁娶以燎炬为烛”。(魏源《诗古微》此用捆束柴草,比喻婚姻缠绵不解。

  三星:即参星,是由三颗星组成。

  良人:古代妇女称丈夫。

  刍:柴草。

  隅:东南边。参星黄昏时在东方天上,此时到东南,已至深夜。

  邂逅:遇合。此用作名词,代指遇合的人。

  楚:荆条。

  粲者:美人。

译文1:

  把柴草捆得更紧些吧,那三星高高的挂在天上。今天是个什么样的日子呀?让我看见如此好的人呀。你呀你呀,你这样的好,让我该怎么办呀?

  把柴草捆得更紧些吧,那三星正在东南角闪烁。今天是个什么样的日子呀?让我看见如此的良辰美景呀。你呀你呀,这样好的良辰美景,让我该怎么办呀?

  把柴草捆得更紧些吧,那三星高高的挂在门户之上。今天是个什么样的日子呀?让我看见如此灿烂的人呀。你呀你呀,你这样的明丽,让我该怎么办呀?

译文2:

  把柴草捆紧些吧,抬头看天空中的那三颗星星,今天是什么样的日子啊,让我见到如此美丽的人儿,你呀你呀,该怎么对待这美丽的人儿啊!

  把柴草捆得紧些吧,抬头看那三颗星星在天空的一角,今天是什么样的日子啊,让我们有如些美丽的相遇,你啊你啊,该怎么对待这美丽的相遇?

  把柴草捆得更紧一些吧,抬头看上去,那三星高高地挂在门户之上,今天是什么样的日子啊,让我看到如此灿烂的人儿,你呀你呀,你这样的明丽,让我该怎么办呢?

赏析:

  这首诗专家们的意见比较一致,就是贺新婚,闹新房。钱钟书的一个意见也基本成为共识,就是说第一节是新娘唱的,第2节是男女合唱,第三节则是新郎唱的。这样比较戏剧化。新娘新郎都是闹洞房者装扮的。所以专家还有一个意见就是这首诗有很强的戏弄新娘、新郎的因素。

  此外关于诗中的“三星在天”,“三星在隅”,“三星在户”,在历史上也有三种意见。

  《毛传》的意见是三节中的三星都是“叁三星”:“三星,叁也。在天谓始见东方也。三星在天可以嫁娶矣。”

  《郑笺》的意见是三节中的三星都是“心三星”:“三星,谓心星也。心有尊卑夫妇父子之象,又为二月之合宿,故嫁娶者以为候焉。昏而火星不见嫁娶之时也。今乃见其在天,则三月之末,四月之中见于东方矣,故云不得其时。”

  而近人朱文鑫(字贡三)又有第三说。金天翮《朱文鑫史记天官书恒星图考序》说,“《诗·唐风》三星,毛以为叁,郑以为心,今验之星象,凡三星之相直者,尚有河鼓焉。然则所谓三星在天者,叁三星也。时在冬季,参宿中天。《月令》曰:秋季草木黄落,乃伐薪为炭。诗绸缪束薪则燎炬以为烛,盖古嫁娶之礼然。三星在隅者,心三星也。时在春暮,心宿初升。《小雅》:终朝采绿。《笺》以绿为王刍,指暮春天气,亦犹《桃夭》之起兴也。三星在户者,河鼓三星也。时及新秋,河鼓当户。《尔雅》:河鼓谓之牵牛。感牛女之相会,知嫁娶之及时。绸缪束楚,正霜降逆女之时也。所以不及夏者,非其时也。其言足补毛郑之阙,而备一解。所谓匡说《诗》解人颐者,其贡三之谓欤?”

  朱文鑫这一解的确不同反响又科学为上。别人其实很难再说什么了。

  但是,毛诗在题解中指出,本诗以男女嫁娶不及时刺唐国政局混乱失去秩序。那么这首诗的焦点显然是及时不及时的问题。这个我们放在最后讨论。

诗钟赏析(5)

“江、树”二唱

伟 人

万树梨花春有泪,一江芦苇月生毛。

梨花以其洁白无瑕和曼妙芳姿,赢得历代文人的钟爱。作为诗词的常用题材,梨花因诗人的心境不同而表达不同的意象。大体而言,梨花可表达素雅、高洁、明媚、生意、伤春、伤时、悲己、寥落、玉容、落泪、闺怨、离愁等。梨者,离也,谐音双关,因以表达离愁别绪。

梨花洁白如雪,素有“瀛洲玉雨”之称,可喻素雅。梨花开在暮春之时,清明前后,寒食凄冷,梨花飘零,最易因伤春而勾起各种愁绪。唐岑参《白雪歌送武判官归京》“忽如一夜春风来,千树万树梨花开”,其中所比喻的梨花是生意盎然的。在大多数诗词中梨花是凄美的形象。

岑参的《送绵州李司马秩满归京因寄呈李兵部》“眼看春色老,羞见梨花飞”,开梨花表现悲老伤春之先声。接踵者如唐白居易《江岸梨花》“梨花有思缘和叶,一树江头恼杀君。最似孀闺少年妇,白妆素袖碧纱裙”;宋周邦彦《浪淘沙慢》“恨春去,不与人去期,弄夜色,空余满地梨花雪”。

眼儿媚·杨柳丝丝弄轻柔  

 王雱pang1

杨柳丝丝弄轻柔,烟缕织成愁。海棠未雨,梨花先雪,一半春休。

而今往事难重省,归梦绕秦楼。相思只在:丁香枝上,豆蔻梢头。

译文

杨柳丝丝风中摆弄轻柔,烟缕迷漾织进万千春愁。海棠尚未经细雨湿润,梨花却已盛开似雪,真可惜春天已过去一半。

而今往事实在难以重忆,梦魂归绕你住过的闺楼。刻骨的相思如今只在,那芬芳的丁香枝上,那美丽的豆蔻梢头。

注释

①眼儿媚:词牌名,又名《秋波媚》。双调四十八字,前片三平韵,后片两平韵。

②弄轻柔:摆弄着柔软的柳丝。秦观《江城子》:“西城杨柳弄春柔。”

③海棠三句:指春分时节。海棠常经雨开花,梨花开时似雪,故云。

④难重省:难以回忆。省(xǐng):明白、记忆。

⑤秦楼:秦穆公女弄玉与其夫萧史所居之楼。此指王雱妻独居之所。

⑥丁香:常绿乔木,春开紫或白花,可作香料。

⑦豆蔻:草本植物,春日开花。

王雱(1044年~1076年),字元泽,抚州临川县城盐埠岭(今江西省抚州市临川区邓家巷)人。北宋著名政治家、思想家、道家学者,宰相王安石之子,与王安礼、王安国并称为"临川三王"。

年少聪敏,擅长作书论事,著有《论语解》、《孟子注》、《新经尚书》、《新经诗义》、《王元泽尔雅》、《老子训传》、《南华真经新传》、《佛书义解》。神宗时,曾任太子中允、祟政殿说书,受诏撰写《诗义》、《书义》,擢为天章阁待制兼侍讲。书成,迁龙图阁直学士,因病辞而不拜。

熙宁九年,卒,时年三十三岁,特赠左谏议大夫。政和三年(1113年),追封为临川伯。

(0)

相关推荐