“蜜汁微笑”竟和宗教相关?

N.

Les expressions très françaises que nous légua l’Église

源自天主教的那些表达

作为一个传统天主教国家

法国人的表达中有很多都来自一些宗教故事

与地狱相关的黄色微笑?

罗马教廷的禁书目录?

大蜡烛的恩情?

让我们来深究一下这些表达背后的历史和色彩吧!

🥕很多宗教相关的词汇不容错过噢🥕

Une fière chandelle

01

devoir une fière chandelle à qn

欠您一个大人情🙏

«Je lui devais une fière chandelle.

Sans lui, je n’aurais rien pu faire.»

La formule signifie «être redevable d’un grand bienfait» ainsi qu’on peut le lire dans Le Trésor de la langue française. Mais pourquoi parle-t-on donc de «fière chandelle» ? Comme le précise Claude Duneton, «fier» a ici le sens de fort ou bien, de remarquable.

En l’occurrence, il fut un temps où l’on avait pour habitude de «faire brûler un cierge à l’église la plus proche pour remercier Dieu et la personne en question de vous avoir sauvé du péril(危难)».

向主供上大大的蜡烛

以感谢祂将我们从危难中拯救

在日常生活中出我们一臂之力

救我们于水火之中的朋友

我们也将如此地万分的感谢

  • redevable:

    être redevable de qqch à qqn 欠某人某物

  • cierge:

    brûler un cierge 点燃宗教仪式用的大蜡烛

    devoir un beau cierge à qn应该大大感谢某人

  • péril n m 危难

Rire jaune

02

---与地狱相关的黄色微笑?

Autrement dit, rire de manière forcée ou pour cacher une forme de malaise, d’agacement(不适、不舒服).

指苦笑,尴尬的笑或者因病痛等很勉强的笑

Qu'est-ce qui vous fait rire jaune?

Ainsi que l’explique Duneton, le jaune peut avoir plusieurs significations. S’il est vif, on pense à l’or, au soleil. Alors que lorsqu’il «est mat(沉闷的、晦暗的), il représente la couleur du soufre(硫磺), de l’enfer». 

  • mat 沉闷的、晦暗的

  • soufre 硫磺

当黄色表示消极的色彩时

它和地狱的意象相关

Il symbolise alors la trahison, est «associé à l’adultère quand se rompent les liens sacrés du mariage à l’image des liens sacrés de l’amour divin, rompus par Lucifer», pouvons-nous lire dans le Dictionnaire des symboles, cité par notre auteur.

  • trahison 背叛

  • adultère 通奸

  • se rompre 摔断、折断

  • divin 神圣的

第一种解释是

地狱之神鲁西弗的背叛

人们对婚姻神圣连结的的背叛

不过想到背叛和阴险

在圣经的故事中

我们最为熟悉的是最后的晚餐---

这就引出了第二个解释来源

Il convient de préciser que dans l’imagerie du Moyen Âge, le jaune devient la couleur de Judas, personnage biblique qui vendit le Christ. «De cet apôtre mal famé le symbole passa aux Juifs en général, que dans certains pays la loi obligeait à s’habiller en jaune - tradition resurgie sous le nazisme avec l’étoile jaune de sinistre mémoire...»précise Duneton.

  • Judas 犹大

  • personnage biblique 圣经中的人物

  • vendre 出卖、背叛

  • apôtre 基督十二弟子

  • resurgir 重新出现

  • sinistre 阴森的、不祥的

在中世纪时

黄色成为犹大的一种代表

犹大又成为了犹太人一个有恶名的象征

为种族歧视提供了一个借口

On trouve chez Oudin, la formule «il rit jaune comme farine » (1640). Or, ainsi que l’atteste George Planelles dans ses 1001 expressions préférées des Français, la «farine» désigne alors «quelqu’un de vicieux». La 3e édition du Dictionnaire de l’Académie française affirme que des «gens de même farine» sont «des gens qui sont sujets à mêmes vices, ou qui sont de même cabale ». Ainsi, l’on détecte l’hypocrisie de ce rire.

  • farine 面粉、粉末

  • vicieux 邪恶的

  • vice 恶习、邪恶

  • être sujet à 易受...影响的、有...倾向的

  • cabale 阴谋、诡计

  • hypocrisie 虚伪

黄色也有阴险、邪恶的色彩义

所以我们理解这个表达时

也能感受到它随着历史

慢慢变得善意了起来

现在多表示一种无奈、勉强的意思

和因病痛等原因的强颜欢笑

Mettre à l’index

03

---罗马教廷的禁书目录?📖

Mettre quelqu’un à l’index revient à l’exclure, le rejeter. 

指将某人排除、驱逐、放弃

À l’origine, l’Index désigne un «catalogue des livres suspects dont le Saint-Siège interdit la lecture», ainsi que nous le lisons dans le Littré. Son existence date d’un décretdu concile de Trente de 1563, indique Duneton. Que pouvait-on y trouver?

«Des livres de sorcellerie, des publications hérétiqueslascives ou obscènes, dont les auteurs comme les lecteurs éventuels étaient également à fuir par quiconque voulait assurer le salut de son âme

  • le Saint-Siège 罗马教廷

  • décretdu 教谕

  • concile de Trente 三十人会议(教会)

  • sorcellerie 魔法、巫术

  • hérétique 异端的

  • lascive 淫乱、色情

  • obscènes 污秽、下流

  • le salut de son âme 灵魂得救

l’Index原指罗马教廷发布的禁书目录

包括一些排斥异端、淫秽色情的书籍

旨在维护和推广他们的教义--使灵魂得救

 Au XIXe siècle, cependant, l’expression fut reprise par les ouvriers organisés en sociétés. «Ils pratiquaient la mise à l’index des patrons qui n’appliquaient pas les conventions de salaires d’une profession donnée, en refusant de travailler pour eux.»

在当代社会

这个表达被广大工人群体使用了起来

他们将反抗那些不遵守劳动法的老板

法语悦读工作组
图片来源:网络,出处已注明,侵权删
文字:皮皮
审阅:Elodie

我们是谁?

法语丛旗下——“法语悦读”

(公众号: Bonne_Lecture)

戳管理员Bonbon微信号了解更多法语悦读产品细节👇

精选外刊文章 I 题材丰富 I 讲解细致

外教原声朗读 I 活动打卡 I 学习社群

✨不会选外刊?——我们已经为你精心挑选接地气的新闻主题,筛选有用信息,摇身一变成为篇幅合适的原文材料。

(0)

相关推荐