【不正经韩语】"扎我心了"用韩语怎么说?
嗨喽艾维巴蒂!!
这里是(有点没想到形容词)的小白!
嗐
最近感到非常困惑
一知半解地看老师布置的论文
理解对没对也不知道
自己的研究主题也还是
没有个影儿
发表日倒是渐渐逼近了
.......
还能咋地凑合熬呗
今天!
给大家带来一个
非常符合小白心情的表达
"扎心"
가슴에 못을 박다
가슴에 못을 박다
못을 박다
钉钉子
往心上钉钉子
能不扎心嘛?!
🕵️
用法上分为两种
一是
主动给某人钉钉子
(다른 사람의) 마음에 상처 주다
给(别人的)心灵带去伤害
二是
某件事在心里像钉子一样
원통한 생각이 (가슴에)맺히다
怨愤的念头(心头)郁结
也可以转换为自动词
心里扎着钉子
形容伤心痛苦的状态
가슴에 못이 박히다
看些🌰!!
그녀의 말이 그의 가슴에 못을 박았다
她的话伤了他的心
이렇게 내 가슴에 못을 박고 네가 기분 좋냐?
这样扎我心你就高兴了?
앞으로는 이런 가슴에 못박는 말 하지 마
以后别再说这种扎人心的话了
그 가슴에 못을 박은 일
那件耿耿于怀的事
평생 가슴에 못 박힌 채 살아왔어
终生心里扎着根刺活着
그의 말을 듣고 내 가슴에 못이 박혔다
听了他的话,我心里很受伤
小白의 가슴에 박혀 있는 것
只有没着落的发表
和下期推文的主题
😪
好啦今天的内容就到这里
感谢收看
咱下期见
Mua!
🍥你还可以看看这些🍭
赞 (0)