【每日一练】Any tricks, jokes, pranks or hoaxes for April Fools?
昨天是April Fools’Day,愚人节,一个源于西方的节日。
据说愚人节的由来是因为,在16世纪前,法国是在4月1日庆祝新年的(也有说是4月1日前那一周),1562年格里高里教皇使用了新的历法,新年改到1月1日庆祝了,可是那时候人们的资讯传播太不发达,还有很多人不知道这个变化,所以依然在4月1日庆祝新年,这些人就被别人称为fools。经过几百年的演变,4月1日就成了一个可以在这一天小小地捉弄、欺骗一下别人的节日,而那些被骗的人就是April fools。
说完节日的来源,讲回要学习的英语内容。既然是愚人节,离不开的就是与别人开玩笑、小小的捉弄、恶作剧,怎样用英文表达呢?大家比较熟悉的单词是joke和trick。
“joke”的意思是“玩笑”,与愚人节相关的是“practical joke”,意为“恶作剧;捉弄人的把戏(a trick that is intended to surprise someone or make them look silly)”。
She glued his cup and saucer together
as a practical joke.
她恶作剧地把他的杯子和碟子粘在了一起。
“trick”原意是“诡计;花招”,常见搭配是:
play a trick on sb.
捉弄/戏弄某人
The boys were trying to
play a trick on their teacher.
男孩子们试图捉弄一下老师。
Americans often play small tricks on friends and strangers alike on April 1st.
美国人常常在4月1日对朋友以及陌生人玩一些小小的恶作剧。
除了这两个大家熟悉一点的词,咱们另外学习两个表示“恶作剧”之意的词,一个是:
prank
玩笑;恶作剧
这个词是愚人节常用到的,
In many western countries,
people are used to playing pranks on
one another on April Fools’ Day.
在很多西方国家,
人们习惯于在愚人节这一天互相恶作剧。
That was just an April Fools’ prank.
那只是愚人节的恶作剧。
另一个是:
hoax
骗局;恶作剧
这个词常指的是“编造事情以令别人相信”:
The emergency call turned out to be a hoax.
紧急电话原来是一个恶作剧。
在西方,愚人节那一天不但亲朋好友之间互相开玩笑、捉弄彼此,还常常有媒体参与,在报纸广播上播出一些编造的假新闻,到第二天再予以澄清。不过,不管是怎样的jokes/tricks/pranks/hoaxes,一般都会是harmless(无害的), not meant to harm anyone(不会伤害人的), just for fun(只是为了好玩的)!如果你也兴趣参与一下愚人节的风俗,别忘了这一点哦!
Did you have any tricks, jokes, pranks or hoaxes for this April Fools’ Day?
Now it's your time to open your mouth and practice!
张开嘴巴练起来!
Have fun learning English!