外国爱情诗赏析《淋雨》〔俄〕 迈科夫

〔俄〕 迈科夫

你可记得:咱们没料到会打雷,会有雨,

可在离家很远的地方突然遇上倾盆大雨,

咱们急忙躲到一棵枝叶茂密的云杉树下……

在那儿经历了无穷的快乐和恐惧!

雨丝透过阳光哗哗而下,站在云杉树下

咱们好像站在一个金色的笼子里;

咱们周围的地上飞溅着无数的珍珠;

从云杉的针叶上滚落下来的水滴,

闪闪发光地滴落在你的头上,

还从你的肩上一直流到腰际……

你可记得——咱们的笑声渐渐沉寂……

突然,一声巨雷在咱们头顶响起——

你闭上了眼睛,紧紧地依偎着我,

真是一阵好雨啊! 黄金的暴雨!

(申力雯 译)

迈科夫(1821—1897),俄国诗人。古老的贵族世家出身。父亲是著名的画家。少年时期表现出诗画才能。彼得堡大学毕业后,曾在鲁勉采夫博物馆所属图书馆与外国书刊检查委员会工作,多次赴希腊和意大利游览。1835年开始发表作品,著有《诗集》,诗集《罗马素描》、长诗《两种命运》、《玛申卡》、《给小姐们》、《克莱蒙寺院》、诗集《一八五四》等。40年代中期同别林斯基和彼特拉舍夫斯基小组接近时,曾略受“自然派”的影响。但他是19世纪俄国“纯艺术”派诗歌的代表。他的作品脱离现实生活赞美古代的宫殿和神庙,讴歌神话世界和自然景色,70年代后宗教色彩加强。有的诗文字优美,韵律和谐,曾被谱成歌曲。他曾用现代俄文翻译过《伊戈尔远征记》,并译过海涅、歌德、密茨凯维奇的诗歌。

《淋雨》是迈科夫的一首意境别致的爱情诗。这首诗没有直接抒写感情,而是选取自然界中很有情趣的一种现象——雨,作为抒发感情的底色。

这首诗写一个小伙子在回忆:在夏日,他和心上人在野外约会,忽然遇到“倾盆大雨”,他们急忙躲到一棵枝叶茂密的云杉树下,这本是一件令人扫兴的事,可是身外奇异的景致,加上情人眼睛特殊的观察力,使小伙子非但没有失望,而且发出“真是一阵好雨啊! 黄金的暴雨”的赞叹。

整首诗可以分成三个部分。第一部分以叙事性的口吻,引起对往日的回忆。小伙子娓娓地倾诉,让姑娘和自己一起共同追忆那场使他们“经历了无穷的快乐和恐惧”的雨。语言是客观的,没有付出很多的感情,但在其中诗人留下大段的空白,给读者充分想象的余地:他们为什么会没料到有雨? 为什么会到了离家很远的地方? 是不是在甜蜜中忘却了时间与空间的概念呢? 第二部分则是对雨景的描绘。对此诗人是匠心独运,他没有把这对情人放在阴沉的乌云下,而是把他们留在阳光下的雨丝里。晴、雨这对矛盾在诗人笔下被有机地统一在一起,造成了一种温馨、美妙的意境。在雨中,情人的眼睛也不曾寂寞,水滴流过的是姑娘的发丝、肩头和腰身,如果不是含情脉脉的注视,绝不会有这样多情的流程。作者仍然运用空白的手法,大幅度地跳跃。小伙子又要姑娘回忆“你可记得,——咱们的笑声渐渐沉寂”。阵阵笑声从雨中飞出,情人们的欢悦多么生动,其中又有多少绵绵情话的倾诉,又有多少心波的涌动,其后又有多少亲昵的举动,但这些都被诗人省略了,把一切都归于从欢笑到寂静的动态过程。虽是无声,却有着“此时无声胜有声”的意境。第三部分写人:一对情人在无声的深情中被一声巨雷惊醒,这声惊雷成了连接二人的焊接剂,使他们相偎依得更紧。令人讨厌的暴雨,在诗中却是那么善解人意,把恋人的感情衬托得更加纯洁、美好了。“黄金雨”在西方神话中是宙斯暴力、淫荡、权力的象征,可在诗人笔下,黄金雨可真正地像黄金一般珍贵了……

读罢这首诗,能使人产生强烈的形象感;特别是作者对色彩的运用别具一格,整首诗被涂上金光闪闪的亮色,把暴雨倾盆的暗色调完全代替,用它来烘托气氛,使恋人的感情在温暖的金黄色中显得分外柔美。作者用阳光把雨丝镀成金色的丝线,围绕着云杉树,编成金色的笼子,给恋人相守提供了最佳去处;雨滴滴落在地上,飞溅起“珍珠”;现写出了雨滴光洁圆润有光泽,又把雨势之大描绘得淋漓尽致,作者最后把雨写成“黄金雨”,不但有赞美其珍贵之意,而且把整首诗确定在一个温柔的金色基调之中了。

这首诗没有写情人间的卿卿我我,诗人更多的是运用细致的观察,丰富的想象,细腻的笔触创造了一个新奇、温馨的情人互会的环境,把感情深藏于其中,让读者慢慢品味其中的妙处,如饮一杯“清茶”。

(0)

相关推荐

  • 淋雨

    花开花落,往事经年 繁华落尽,聚散相依 - 诗情 | 画意 | 写人生 | 淋雨 文/居子铃 图/网   络   暴雨惊魂 雷声动魄, 又到了黄梅, 江南的烟雨, 夏天的雨, 下得越大越痛快. 出门去 ...

  • 千年的等待,只盼你含笑一顾

    是谁?夜阑人静之际在皎洁的月光下孤独的跳舞,她飘飘的衣袖凌空挥动在清风中如缥缈云雾.远处那欢快的乐曲夹杂在夜风里传来似游丝般若有若无,而她在这荒郊野外为你忘情而疯狂的跳舞,仿佛你就在她身旁含笑而顾.她 ...

  • 归樵:一诗一得(691—700)

    一首好诗有其"诗境","诗境"来自诗人"心境".为诗者,自有其灵感.匠心.学识.历练.神韵:读一首好诗,须得"悟境",即 ...

  • 大卫:蝴蝶是天空的一次对折 |《诗歌月刊》头条诗人

    大卫,本名魏峰.1968 年农历七月初七生于江苏睢宁,现居北京.做医生十年,<诗刊>社编辑五年.<读者>首批签约作家.中国作家协会会员.曾参加<诗刊>社第 14 届 ...

  • 外国爱情诗赏析《雨夜姻缘》印度〕 首陀罗迦

    [印度] 首陀罗迦 乌云蓦地升起,嗳! 庭院里的孔雀眺望着乌云张开翡翠屏, 野鹄逡巡着南归,又决意暂时留停, 暴风骤雨遮盖了天空, 也遮盖了翘首企盼着恋人的心情. 黄昏间睡梦儿和我诀绝, 黑夜里我空有 ...

  • 外国爱情诗赏析:〔俄〕企克瓦尼《寄自台德尔山中的信》爱情诗赏析

    [俄-苏]企克瓦尼<寄自台德尔山中的信>爱情诗鉴赏 [俄-苏] 企克瓦尼 台德尔山中一只飞鸟的影子 偶然叫我想起了你的倩影. 我的爱情 在分离中不会陡然倍增, 我不喜欢那些装腔作势的海誓山 ...

  • 外国爱情诗赏析《献给你》〔法国〕 雨果

    [法国] 雨果 呵,久久沉睡的瑶琴,你重又醒来, 曙光升起了,迎着我们不断的欢呼与歌声, 她那美妙的名字为这朝霞增添光彩, 在金色的年华里这黎明是如此神圣! 从孩提时代上帝就让你出现在我的心里, 呵, ...

  • 外国爱情诗赏析《依然献给你》法国〕 雨果

    [法国] 雨果 向你! 永远向你! 我的瑶琴将什么歌颂? 向你赞美良缘! 向你将爱情的衷曲倾吐! 还有什么别的名字能引起我的激动? 难道我还会别的歌? 难道我还有别的路? 正是你的目光照亮我漆黑的长夜 ...

  • 外国爱情诗赏析《让我们永远相爱》〔法国〕 雨果

    [法国] 雨果 让我们永远相爱! 让我们爱得更加深沉! 一旦失去爱情,希望就不知下落. 爱情,这是曙光的呼声, 爱情,这是良宵的赞歌. 那海浪对沙滩的絮语, 那微风对古老山峰的情怀, 那晨星对朝云的衷 ...

  • 外国爱情诗赏析《小夜曲》法国〕 雨果

    [法国] 雨果 黄昏后,当你在我身旁柔声歌唱, 但愿你听见我的心轻轻跳荡. 你的歌声像阳光照耀在我的心上, 呵! 歌唱,歌唱,我亲爱的,歌唱,轻轻歌唱. 你脸上现出温柔的微笑,充满爱情, 你的忧疑都像 ...

  • 外国爱情诗赏析《来!一只看不见的笛子》〔法国〕 雨果

    [法国] 雨果 来! --一只看不见的笛子 在果园里悠悠地响.-- 最和平的歌儿 是牧童的歌儿. 橡树下,一池平静的水, 掀起青黛色的微波.-- 最快乐的歌儿 是小鸟的歌儿. 但愿没有任何思虑搅扰你. ...

  • 外国爱情诗赏析《初恋曲》〔法国〕 雨果

    [法国] 雨果 祝你幸福,啊,我的心上人, 愿你在平静中迎接生活,欢度韶光; 在时间的长河上陶醉于梦的温存, 一任那波浪不断荡漾! 别了,命运依然向你微笑, 苍天驱散一切恐惧,只能指望 一个忧郁的日子 ...

  • 外国爱情诗赏析《我爱你,像大海爱初升的太阳》〔俄〕

    [俄-苏] 洛赫维茨卡娅 我爱你, 像大海爱初升的太阳, 像俯在水面的那尔基索斯, 爱梦幻似的水的光和寒冷, 我爱你, 像星星爱金色的月亮, 像诗人爱自己的幻想带来的作品. 我爱你, 像飞蛾爱熊熊的火 ...