01
黄文中,甘肃临洮人,出生于1890年,早年留学日本明治大学,曾翻译其师植原悦二郎教授的《日本民权发达史》。
在杭州三年,黄文中先后为西湖题写了十七副楹联,这些对联现在在西湖边大多能够找到。除了这副“西湖天下景”联,题于平湖秋月的“鱼戏平湖穿远岫,雁鸣秋月写长天”也是其佳作。黄文中的这幅楹联,仅用10个通俗易懂的字简单重叠,即道出了西湖四时景色,游人到此,每每留连驻足,反复吟咏玩味无穷。这幅对联的妙处,甚至被一些老师布置成了一道暑假作业:此联有四种读法,请用标点把四种读法明确标明成句(允许拆开叠字重组或用跳字省读法)。有学者细细研究此楹联后得出这样一个结论,此楹联当有12种读法:这就是汉语的魅力,它就像一块魔方,可以通过改变字或者词语的位置而换成另外一个意思。再如,宋朝一位名不见经传的小诗人李禺,写出了一首千古奇诗《两相思》。之所以被称为奇诗,原因是这首诗顺着读和倒着读都可以,但它表达的意思却变了个样,也就是所谓的“回文诗”。这首诗是一篇七律,顺着读下来,是一首《思妻诗》,全篇内容如下:顺着读时,这首诗表达的意思,是说一位丈夫思念自己的妻子,连带着他身边的儿子也思念母亲。他一双枯眼痴痴地望着远方的山水,酒壶中的酒没了,也不敢起身去添酒,就怕越喝心里越苦闷;思念之情太浓厚,连一首和韵的诗都不知道怎么写了。全篇表达的感情十分真挚,让人仿佛能看到身为丈夫的男子,在长夜漫漫中,伴着一盏孤灯,满心思念妻子的场景。但这并不是全诗最出彩的地方,前面说过,它可以顺着读,也可以倒着读,把每个字的排列顺序换一下,就变成了《思夫诗》:倒着读下来,意思变成了妻子思念丈夫,因为丈夫迟迟不能归来,也没有寄回什么书信,妻子在家中想,一定是路途遥远,才阻挡了他归来的脚步。虽然诗已经吟成,自己却迟迟下不了笔,酒也不敢喝上一杯,望穿秋水,等得眼睛都干枯了。李禺这首把“思夫”“思妻”合二为一、变成《两相思》的诗,堪称是最难的“通体回文”,整篇诗从最后一个字反过来按顺序读至开头一个字,变成另一首新诗。其实历史上的回文诗不少,譬如宋朝的苏轼、苏小妹,都曾经写过这种体裁。回文诗分成通体回文、单句回文、双句回文、本篇回文、环复回文5种类型,我们可以读一下苏轼的这首《题金山寺》:此诗不仅生动传神地写出了镇江金山寺月夜泛舟、江天破晓两种景致,更加叫绝的是,反过来亦是相同意境,同样传神的写出了金山寺的美景,可谓是出神入化。不知道这世界上是否还有第二种语言能像汉语这样,拥有如此丰富的内涵,和如此美的韵律。当我们不假思索地跟随着众人疯狂地学习英语、韩语、日语……的时候,是否能偶尔停下脚步,回过头来欣赏一下我们自己的文化呢?是否能偶尔静下心来品味一下汉语带给我们的别样感动呢?