菲利普·拉金《蛤蟆》
图: BBC.com
适合在星期天读的一首诗。写于1954年,发表于《听》(Listen) 1954年夏季号。收入《较少受骗者》(The Less Deceived, 1974年)。拉金1952年致好友阿诺特 (Winifred Arnott) 信中说:“这片风景唯一的瑕疵是工作——我想我不必再作出任何享受工作的虚伪矫饰——上帝啊,我憎恶它,吞噬着最好日子里最好的时光。”而在1982年被问及“你是如何想到用一只蛤蟆的意象来代表工作或劳动的?”时,拉金的回答是“纯粹的天才”。——拉金《应需写作杂集1955-1982》(Required Writing: Miscellaneous Pieces 1955–1982, 1983年)。
我猜想,拉金要活到现在,想必会写首诗把说出“能做996是巨大福气”的骂成ET的吧(是不是多此一举了)?
菲利普·拉金 (Philip Larkin, 1922-1985)
蛤蟆 (Toads)
为什么我要让这蛤蟆差事
蹲在我的生活上?
我就不能拿我的才智当一把叉子
赶走那个孽障?
一星期六天它放出污染
令人作呕的毒剂——
只不过为了付几个账单!
实在是不成比例。
很多人靠自己的才智谋生:
耍嘴皮的,结巴磕子,
窝囊废,乡巴佬,蠢人——
他们并没有沦为叫花子;
很多人在街头露宿
拿一个铁桶生火,
吃老天的礼物和罐头沙丁鱼——
他们似乎也挺快活。
他们的崽儿都打着赤脚,
他们无可名状的媳妇
像癞狗一样皮包骨——还好
没有人真的食不果腹。
啊,但愿我有足够勇气
怒吼去你的养老金!
但我知道,太明白了,那东西
才是造梦的必需品:
因为有某物跟蛤蟆极其相像
也蹲伏在我内心;
它的屁股重得像霉运一样,
又像雪一般冷,
它永远不会允许我自轻自贱
一路使出马屁神功
把名声,姑娘和金钱
一口气揽到怀中。
我不是说,这一个体现出另外
那个的精神本相;
但我老实说哪一个都很难抛开,
倘若两者都在你身上。
陈东飚 / 翻译及其他
frankcdb.wordpress.com
facebook.com/frankcdb1108
twitter.com/frankcdb1108
matters.news/@frankcdb