菲利普·拉金《蛤蟆》

图: BBC.com 

适合在星期天读的一首诗。写于1954年,发表于《听》(Listen) 1954年夏季号。收入《较少受骗者》(The Less Deceived, 1974年)。拉金1952年致好友阿诺特 (Winifred Arnott) 信中说:“这片风景唯一的瑕疵是工作——我想我不必再作出任何享受工作的虚伪矫饰——上帝啊,我憎恶它,吞噬着最好日子里最好的时光。”而在1982年被问及“你是如何想到用一只蛤蟆的意象来代表工作或劳动的?”时,拉金的回答是“纯粹的天才”。——拉金《应需写作杂集1955-1982》(Required Writing: Miscellaneous Pieces 1955–1982, 1983年)。

我猜想,拉金要活到现在,想必会写首诗把说出“能做996是巨大福气”的骂成ET的吧(是不是多此一举了)?


菲利普·拉金 (Philip Larkin, 1922-1985)

蛤蟆 (Toads)

为什么我要让这蛤蟆差事

蹲在我的生活上?

我就不能拿我的才智当一把叉子

赶走那个孽障?

一星期六天它放出污染

令人作呕的毒剂——

只不过为了付几个账单!

实在是不成比例。

很多人靠自己的才智谋生:

耍嘴皮的,结巴磕子,

窝囊废,乡巴佬,蠢人——

他们并没有沦为叫花子;

很多人在街头露宿

拿一个铁桶生火,

吃老天的礼物和罐头沙丁鱼——

他们似乎也挺快活。

他们的崽儿都打着赤脚,

他们无可名状的媳妇

像癞狗一样皮包骨——还好

没有人真的食不果腹。

啊,但愿我有足够勇气

怒吼去你的养老金!

但我知道,太明白了,那东西

才是造梦的必需品:

因为有某物跟蛤蟆极其相像

也蹲伏在我内心;

它的屁股重得像霉运一样,

又像雪一般冷,

它永远不会允许我自轻自贱

一路使出马屁神功

把名声,姑娘和金钱

一口气揽到怀中。

我不是说,这一个体现出另外

那个的精神本相;

但我老实说哪一个都很难抛开,

倘若两者都在你身上。

陈东飚 / 翻译及其他

frankcdb.wordpress.com

facebook.com/frankcdb1108

twitter.com/frankcdb1108

matters.news/@frankcdb

(0)

相关推荐