玛丽安·摩尔《他“消化硬铁”》

图: mypoeticside.com

收入《何为岁月》(What Are Years,1941年)。华莱士·史蒂文斯 (Wallace Stevens, 1879-1955) 在《必要的天使》(The Necessary Angel, 1951年) 中如此形容写下此诗的玛丽安·摩尔:

“她不是一个骄傲的精灵。可能骄傲的精灵只爱狮子或驮舆的大象。然而,摩尔小姐却爱一切动物,无论凶猛还是温驯,古代还是现代。当她观察它们时她寄身于一种可认知的现实的呈现之中,因为,她碰巧正有消化外表的“硬铁”的本领。”——“关于玛丽安·摩尔的一首诗”(About One of Marianne Moore's Poems)


玛丽安·摩尔 (Marianne Moore, 1887-1972)

他“消化硬铁”   

尽管隆鸟

或曾经生活在马达加斯加的巨鸟,还有

恐鸟都灭绝了,

这骆驼麻雀,与它们

在体量上有所联系——那大麻雀

色诺芬[1]见过他在一条小溪边行走——曾是并仍是

一个正义的象征。

这鸟守护他的稚儿有

一种母性的专注——而他

始终母亲般孵着蛋

一连六周的晚上——他的腿

是它们唯一的防卫武器。

他比一匹马更迅捷;他有一脚坚硬

如蹄;豹子

也不会更多疑。他如何

能够,既因其羽毛和蛋和幼崽而被捕获,

甚至被用作一只骑兽,去尊敬人类

后者演员般藏身于鸵鸟皮内,用右手

让脖颈扭动仿佛是活的一样

而从一只口袋里左手播撒谷子,这样鸵鸟们

就可以被诱骗与杀死!是的,这就是他

他的羽饰在古代曾是

正义的羽饰,他

滑稽的鸭仔脑袋在它

巨大的脖颈上转动有罗盘指针的神经质

当他警戒而立

在S状的觅食之中正

梳理着他铅皮背脊上的软毛。

那只被虔诚地呈现为

丽达[2]亲生的蛋

从中孵出了卡斯托耳与波吕克斯[3],

是一只鸵鸟蛋。还能有什么更适合

于那片中国草坪,它

就在上面牧养,作为礼物赠予一位

嘉赏怪鸟的皇帝,胜过这

一只,他筑其泥塑的

巢于尘土之中却将涉水

于湖或海中直到仅仅露出脑袋。

·      ·      ·      ·      ·      ·

六百个鸵鸟脑奉上

在一场筵宴之中,鸵鸟羽尖的帐篷

和沙漠长矛,珠宝般-

美轮美奂的丑陋蛋壳

高脚杯,八对鸵鸟

戴着鞍具,戏剧化一个

总被外在论者遗漏的意义。

可见之物的力量

是不可见之物;甚至在

并无自由之树生长的地方,

所谓的蛮勇也都知道。

英雄主义令人疲于奔命,但

它却与一种贪婪相悖,后者并未聪明地放过

无害的单人牌戏

或身处宏伟之中的大海雀;

漠不关心早已吞噬了

所有巨大的鸟类除了一只警惕的巨型的

翼翅短小的,蔚为奇观地迅猛的走禽。

这一个仅存的反叛者

是麻雀骆驼。


[1] Xenophon(约公元前431-公元前354),古希腊哲学家,历史学家。

[2] Leda,希腊神话中斯巴达国王廷达瑞俄斯(Tyndareus)的王后。

[3] Castorand Pollux,希腊神话中的双胞胎兄弟,合称狄俄斯库里(Dioscuri)。卡斯托尔为丽达与斯巴达国王廷达瑞俄斯的儿子,波吕克斯为宙斯化为天鹅诱惑丽达生下的儿子。波吕克斯请求宙斯让他与卡斯托尔分享永生,两人由此化为双子星座(Gemini)。

陈东飚 / 翻译及其他

frankcdb.wordpress.com

facebook.com/frankcdb1108

twitter.com/frankcdb1108

matters.news/@frankcdb

(0)

相关推荐

  • 鸵鸟产蛋高峰期来临,3天1枚蛋,100只鸵鸟一个月卖蛋净赚30万

    鸵鸟产蛋高峰期来临,3天1枚蛋,100只鸵鸟一个月卖蛋净赚30万

  • 鸟有巢

    在野外或房前屋后,看到过各种各样的鸟巢,如鸦鹊用树枝在树上搭的大鸟窝,绣眼用细草梗在灌木丛中建的袖珍小屋.还有些鸟是用泥巴筑巢于屋檐下,如燕子:把巢穴打在干热河谷沙壁上,如栗喉蜂虎:把大树上的树洞当作 ...

  • 玛丽安.摩尔诗歌2

    爱在美国 逸秋译 无论它是什么,它是一种激情- 一种良性的痴呆将 吞没美国,在一种方式中喂养 那方式的对立面 人身牛头怪物被喂养. 它是柔情的迈达斯: 来自内心: 没有别的.来自一种能力 去承受被误解 ...

  • 玛丽安·摩尔诗7首

    玛丽安·摩尔诗7首 沉默 我的父亲常说,"上等人从不做长久地拜访不走进朗费罗的坟墓也不欣赏哈佛的玻璃花.要像猫那样独立--带着它的猎物到隐蔽地老鼠柔软的尾巴挂在它的嘴上,像一条鞋带它们有时享 ...

  • 翻译无法呈现这种技艺 |《玛丽安·摩尔诗全集》译后记

    图片来源:Marianne Moore Digital Archive 2020年8月(?)出版的中译本 译后记 一个译者的话理应被置于书的末尾,以表明这些都是读者可以略过不看的内容,仅仅相当于一个签 ...

  • 伊丽莎白·毕肖普|爱的努力:纪念玛丽安·摩尔

    "她太过骄傲不会为小事抱怨,她的愤怒带有幽默感,不过仍是愤怒,当出版商为了推出两个年轻的男性诗人而两次拖延她的出版,这两个年轻男性诗人现在已无人听闻.既然一切可被言说,可被执行,我们当中有谁 ...

  • (1)逸秋译诗:玛丽安.摩尔诗九首

    玛丽安.摩尔:爱在美国 逸秋译 无论它是什么,它是一种激情- 一种良性的痴呆将 吞没美国,在一种方式中喂养 那方式的对立面 人身牛头怪物被喂养. 它是柔情的迈达斯: 来自内心: 没有别的.来自一种能力 ...

  • (1)玛丽安·摩尔:《尖塔修理工》与《坟墓》

    玛丽安·摩尔:尖塔修理工 倪志娟 译 丢勒一定发现了 在这样一个小镇生活的理由,在八条搁浅的 鲸鱼身上:在晴天,涌入房间的 新鲜海洋空气中:在雕刻着 鱼鳞似波浪的 水面上. 海鸥三三两两,绕着镇上的钟 ...

  • (1)诗    玛丽安·摩尔

    这首诗是09年翻译的,贴在诗生活的翻译论坛上,还有不少有趣的讨论. http://www.poemlife.com/thread-31860-1-1.html 诗 玛丽安·摩尔    飞渡译 我,也不 ...

  • 艾略特:玛丽安·摩尔诗选集·序

    "活着时,诗人为了维持一种生动的语言而奋斗,为了维护这种语言的力量.精妙以及情感品质的永存而奋斗,这种奋斗必须代代相继:死后,他要为那些追随他继续斗争的人提供标准." 玛丽安·摩尔 ...

  • 玛丽安·摩尔诗选(一)

    玛丽安·摩尔(Marianne Moore,1887-1972),1887年11月15号出生于美国密苏里州的柯克伍德城,美国现代派女诗人,1952年获普利策诗歌奖.主要诗文集有:<诗集>( ...