张靓颖去国外唱英文歌,为啥因为“Nice to meet you”闹了笑话?

有多少人被“I'm fine, thank you and you”这句坑了很多年?

你也许刚重新设置了自己的程序,听到“Thank you”不要说“I'm fine, thank you and you”。

但梨子今天要告诉你另一个扎心的事实:你可能也被“Me too”坑了很多年!

就连敢去国外唱英文歌炸场子的张靓颖也因为“Me too”在奥普拉的The Pprah Winfrey Show上闹过笑话。

当时张靓颖表演完后,Oprah连说好几个“wow”,《美国达人秀》评委Simon Cowell也起身鼓掌欢迎。

Simon Cowell握着张靓颖的手说了句“Nice to meet you”, 张靓颖回的就是“Me too”。

然后...现场观众瞬间爆发出笑声...

为什么回答“Me too”让人发笑?

别人对你说“Nice to meet you”,我们回复“我也是很高兴见到你”,“我也是”。

把我们带跑偏的正是中文的“我也是”,以为英文就是“Me too”。

但其实,英文的“Me too”是我赞同你表达的观点,比如说:

-I like your dress. It looks good on you.
-Thank you. Me too!
-我喜欢你的裙子诶,你穿上很好看。
-谢谢,我也喜欢(我的裙子)。

老外说“Nice to meet you”,我们回复Me too的意思变成了“我也很高兴见到我自己。

所以回答“Me too”在逻辑上就不对,是一个自恋的错误呢。

现在问题来了,该怎么回答别人的“Nice to meet you”呢?

如果场合非常正式,就用整个句子: Nice to meet you too!

随意一点,可以说: You too! = Nice to meet you too!

所以你下次不要说me too, 而是You too!

-It was really nice seeing you after all these years.
-Yah, you too.
-这么多年之后再见面真是太好了。
-是啊,我也很高兴见到你。

“You too”在其他日常场景中也是非常惊艳的表达

每天同事同学见面,互相虚假social的时候表达日常祝福的时候,也可以回复You too:

-Have a good day! / Have a good one! / Have a good evening!
-You too! (=You have a good day/one too!)
-I’m sorry I can’t go out with you tonight. I have to go to a movie with my family.
-That’s ok. Have fun!
-You too!
-不好意思今天我不能和你出去玩了,我要和家人去看电影。
-没关系,好好玩啊。
-你也是。

“You too”真的太好用了好吗~

【梨子叨叨】

今天的分享是19-10-8的旧文,感觉是时候让大家复习一下啦!(误,主要是因为梨子昨天头痛晕乎乎了一天,也是长在床上的一天...)

如果你离不开床/沙发等,可以说I'm glued to the bed. 就是被粘在床上啦。

(0)

相关推荐