《诗经》课堂:《王风•葛藟》/ 解析:闻天语 / 薛红诵读(第1661期)
【清】方玉润《诗经原始》“沉痛语,不忍卒读。”
朱熹《诗集传》云:“世衰民散,有去其乡里家族,而流离失所者,作此诗以自叹。”
可以想像诗人寄人篱下,过着一种屈辱的生活,每天看着别人的脸色生活,是多么的孤独与无助啊!相信每一位读者读之都会感同身受。
诗人直抒情事,语句简单质朴,采用日常口语,用最直露的语言抒写最真实的感慨,这种原汁原味、力透纸背为准则,真切地表现了飘零的凄苦和世情的冷漠,极是感人。
赏析:闻天语
诵读:薛 红
原文:
王风·葛藟
绵绵葛藟,在河之浒。
终远兄弟,谓他人父。
谓他人父,亦莫我顾。
绵绵葛藟,在河之涘。
终远兄弟,谓他人母。
谓他人母,亦莫我有。
绵绵葛藟,在河之漘。
终远兄弟,谓他人昆。
谓他人昆,亦莫我闻。
注释:
1.绵绵:连绵不绝的样子。
2.葛、藟(lěi):藤类蔓生植物。
3.浒:水边。
4.终:已经、最终。
5.远:远离。
6.顾:眷顾、照顾。
7.涘:水边。
8.有:通“友”,亲切友爱的意思
9. 闻:通“问”,关心,体恤。
10.漘:河岸,水边。指临水边的山崖,山崖上平坦,而山崖下的水很深。
11.昆:兄。
译文:
连绵不绝的葛藤啊,
蔓延生长在河水边。
我已经远离了父母兄弟,
已经称呼他人为父。
已经称呼他人为父,
人家也不会正眼相看我。
连绵不绝的葛藤啊,
蔓延生长在河水边。
我已经远离了父母兄弟,
已经称呼他人为母。
已经称呼他人为母,
她也不能对我亲切友爱。
连绵不绝的葛藤啊,
蔓延生长在河水边。
我已经远离了父母兄弟,
已经称呼他人为兄。
已经称呼他人为兄,
他也不会体恤关心我。
天语赏析:
这是一位流落在异国他乡的贵族游子,由于战乱或其它的原因,漂零到异国他乡。诗人联想到自己的孤独与无助、六亲无靠,生活没有着落。不得不乞求于人,还得不到别人的好脸色。全诗共三章,每章六句,前两句写景,后四句触景伤情,诗人直抒情事,语句简单质朴,采用日常口语,用最直露的语言抒写最真实的感慨,这种原汁原味、力透纸背为准则,真切地表现了飘零的凄苦和世情的冷漠,极是感人。
全诗共三章,每章六句,前两句写景,后四句触景伤情,诗人联想到自己的孤独与无助、六亲无靠,生活没有着落。不得不乞求于人,还得不到别人的好脸色。全诗三章内容大致相同,仅是二、四、五、六句换一字,丰富了诗的内涵,使人读起来感受更多的是漂零的苦楚和世态的薄凉。可以想像诗人寄人篱下,过着一种屈辱的生活,每天看着别人的脸色生活,是多么的孤独与无助啊!相信每一位读者读之都会感同身受。【清】方玉润《诗经原始》“沉痛语,不忍卒读。”朱熹《诗集传》云:“世衰民散,有去其乡里家族,而流离失所者,作此诗以自叹。”
天语小诗:
为《王风·葛藟》而作
今夜的月光
将惆怅
遗落在枝头
孤单的日子
想饮
一壶滚烫的酒
取暖
谁知
凛冽的北风
吹冷了
心的荒原
在这个
冰冷的世界
谁会听我吟唱
这凄凉的诗行