村庄物语︱赚(zuàn)
这是 村庄物语 第293篇原创推送
百度百科上说,“赚”字,有诳骗之意。皖北农人评价某个人的“赚”,差不多该就是它。
怎么样的人,才配得上一个“赚”的评价?有的人说话不带脏字,话的内容听起来也很普通。但仔细推敲,或者骂了人,或者在辈分上占了人家便宜。人家一时还回不过神来,不解其意。要么就是冷不防叫别人吃了亏,甚至吃大亏。皖北乡人,就把这些统统归结于“赚”。
还有的人,嘴皮子了得。既口若悬河,又巧舌如簧。在办一些不是很好办的事情上,别人觉得难度大,但他一出场,就靠着一张嘴,连哄带骗,人家还真相信,转眼的工夫就成了。人也说,他是“真赚”“赚得很”。
也有的人,心眼多,点子多,脑袋瓜活络。干啥事,都尽拣空子钻,捣一点儿小巧,占一点儿小便宜。省心省力,还捎带着挣点儿小外快。他在自己屋子里沾沾自喜的时候,人都在外面说他“这个人好赚”。
听出来了吧。皖北农人说的“赚”,就其感情色彩而言,有时候是褒,有时候是贬,有时候又是中性,不褒不贬。判断的标准在于,他之所“赚”是否合乎公序良俗,是否出于公心公理。
我记得老家村子里,有一个“赚”人。他主要就是“吊蛋话(谝能的话)”多。一张嘴,都是。跟他搭腔,不小心就叫他“绕”进去了,还不自知。他想在嘴头子上占人家便宜,张口就来。往往,有他在的场合,他就是焦点,就是中心。嘻嘻哈哈中,人家都喊他“赚”。
有一回坐公交车,听一位老者议论。他乡下的一个远房亲戚,早些年间成了困难户。后来在村里建档立卡贫困户中,占了一个数。再后来有人提意见,说他的儿子在外务工,收入还不低。眼瞅着贫困户当不成了,“你们猜他想了个啥法子?”老者自问自答:他干脆把儿子几口人分了出去。这回,他老两口就没有收入来源了。老者说,那人真叫“赚”。
我很久以为该是“钻”。不外乎钻空子吗。而且它也有重重的“zuàn”音。直到查了一下百度,才知道“赚”还有诳骗的义项。在我看来,两个字通用,其意思也差不多。方言,有音无字是常事。能找到一个对应的字,已很不赖了。