[第355次听写]出国必备:在餐厅怎样招呼服务生才不会被认为"没礼貌"?

我是Wind, 原生活大爆炸和神探夏洛克字幕组组长. 我每天早上听写60秒美剧, 已经坚持快1年了. 每天60秒, 直接啃生肉~

精校答案

网上要找美剧和电影的字幕并不难, 但字幕常常有错误. 你用有错误的字幕做精听练习, 很容易被带到沟里去. 下边是我听写并精校过的答案, 请放心使用~

1 Rach, we’re running low on résumés over here.
Rach, 我们这边快没简历了

2 Do you really want a job with Popular Mechanics?
你真的想去Popular Mechanics工作?

3 Well, if you’re gonna work for mechanics, those are the ones to work for.
如果你要去mechanics工作的话, 那里是挺不错的

4 Hey, look, you guys. I’m going for anything here, okay?
我现在什么工作都愿意做, 好嘛?

5 I cannot be a waitress anymore. I mean it.
我不能再当服务员了. 我说真的

6 I’m sick of the lousy tips. sick of being called “Excuse Me.”
小费太少. 还总是被人叫”Excuse me”

7 -Rach, did you proofread these? -Uh, yeah. Why?
-Rach, 你有校对这些简历吗? -有啊, 怎么了?

8 Uh, nothing. I’m sure they’ll be impressed with your excellent “compuper” skills.
没事, 我确信他们会非常欣赏你的出色的compuper技能

9 Oh, my God! Oh, do you think it’s on all of them?
我的天! 你觉得所有的简历上都弄错了吗?

10 Oh, no, I’m sure the Xerox machine caught a few.
没, 我想复印机肯定揪出来几个错误

语言点讲解

6 I’m sick of the lousy tips. sick of being called “Excuse Me.”
小费太少. 还总是被人叫”Excuse me”

tips有2个常见意思, 一个是建议, 一个是小费, 这里是小费的意思
lousy=糟糕的, 不好的, 读作/ˈlaʊzi/. 比如lousy weather
lousy tips就表示给的小费太少
be sick of sth=厌烦了某事
I’m sick of your complaints

中文里我们喊自己不认识的人, 如果没礼貌地话可能就直接喊: 喂
类似的, 英文里当客人对服务员不是很有礼貌时就直接喊: Excuse me
我又仔细查了一下餐厅里的礼貌用语

上边的analogy不是很准确. 中文里: 喂, 哎(说你呢, 叫你呢)听起来不礼貌
但英文里在餐厅里称呼服务员为Excuse me是合适的
有时候可以称呼为Sir, Ma’am, 但要看年龄, 看餐厅的档次
有时候可以称呼为Miss, 但也可能听起来像是patronizing
注意直呼服务员为waiter, waitress听起来像是居高临下瞧不起人

另外注意, 有的餐厅点餐时, 服务员会自我介绍Welcome to xxx restaurant. My name is Rebecca. Are you ready to order?这时候你就可以直接用名字称呼对方, 这样听起来比较亲切礼貌

我想Rachel这里表达的意思就是说: 总是被人叫Excuse me, 被人呼来唤去, 感觉糟透了

(0)

相关推荐