20180913长难句及翻译技巧

#长难句每日一句#是一道配菜,建议你首先消化课程所讲内容之后,再每天来一个长难句来填满碎片时间。切不可不听,每天只练一个长难句,那就本末倒置了。

长难句的正确打开方式:先尝试自己分析,然后看下面的解析;如有任何问题(学习情感职场)可以直接分解提问

【昨日回顾】
Methodology is a term that remains inherently ambiguous in the historical profession. There is no agreement whether methodology refers to the concepts peculiar to historical work in general or to the research techniques appropriate to the various branches of historical inquiry.
在历史学界,方法论这个词从来都是模棱两可的:即所谓方法论是指一般的历史研究中的特有概念,还是指历史探究中各个具体领域适用的研究手段,人们对此意见不一。
【今日长难句】
Historians, especially those so blinded by their research interests that they have been accused of “tunnel method,” frequently fall victim to the “technical fallacy.” Also common in the natural sciences, the technical fallacy mistakenly identifies the discipline as a whole with certain parts of its technical implementation.
【词的处理】
blind / blaind / vt. 使失明,使眼花,使困惑
be accused of … 被指责……
tunnel / ˈtʌnl / n. 地下通道,隧道
tunnel method 【术语】单方向研究法
victim  / ˈviktim / n. 受害者,牺牲品
fallacy  / ˈfæləsi / n. 错误,谬论
fallacy  / ˈfæləsi / n. 错误,谬论
discipline / ˈdisəplin / n. 学科
as a whole 作为一个整体
certain / ˈsə:tn/ adj. 某个,某人,某事
implementation / impliment'teiʃ(ə)n / n. 实施,履行
【参考译文及翻译技巧】
Historians, especially those so blinded by their research interests that they have been accused of “tunnel method,” frequently fall victim to the “technical fallacy.” Also common in the natural sciences, the technical fallacy mistakenly identifies the discipline as a whole with certain parts of its technical implementation.
史学家,尤其是那些单纯局限于他们研究兴趣的史学家,被指责为使用“单方向研究法”,常常成为“纯技术方法论”的牺牲品。“纯技术方法论”错误地把整个学科与学科研究的某些操作方法等同起来,这种情况在自然科学领域里也屡见不鲜。
1. 首句主干为主系表结构,即:Historians/ frequently fall/ victim to the “technical fallacy”. 其中fall =become, 表“变成”。
2. especially those …为插入语成分,对主语Historians做补充说明。so blinded by their research interests that they have been accused of “tunnel method” 为those 的后置定语。
3. 二句主干为主谓宾宾补结构,即:the technical fallacy /mistakenly identifies/ the discipline as a whole /with certain parts of its technical implementation; 其中难点在于固定搭配 identify sth. with sth. 译为:认为某事物等同于.
4. also common in the natural sciences, 为形容词短语充当状语成分修饰整个句子。
【明日长难句】
It applies equally to traditional historians who view history as only the external and internal criticism of sources, and to social science historians who equate their activity with specific techniques.

坚持看到最后的同学,考研都会成功上岸的,

不信?你就坚持试试?

(0)

相关推荐

  • 239.《廉颇蔺相如列传》难句翻译详析2

    239.<廉颇蔺相如列传>难句翻译详析2 文∣杜若东 课文重难点解析 6.秦王因①曰:"今杀相如,终不能得璧也,而绝秦赵之欢,不如因②而厚遇③之,使归赵,赵王岂以④一璧之故欺秦邪 ...

  • 378.古诗词难句解(2)

    378.古诗词难句解(2) 文◉杜若东 温馨提示:请使用本公众号(gkgushiwen)左下侧精选菜单中的号内搜功能,搜索你感兴趣的文章.欢迎您关注下载我的原创书<高中生文言精解一本通>( ...

  • 20181017长难句及翻译技巧

    [昨日回顾] It seems almost certain that by 2001 the United States will no longer be a great food exporti ...

  • 20181012长难句及翻译技巧

    [昨日回顾] To make the situation worse,there is as yet no sign that any slowing of the world's populatio ...

  • 20181011长难句及翻译技巧

    ❈ [昨日回顾] For an indefinite period from here on,mankind is going to advance cautiously, and consider ...

  • 20181010长难句及翻译技巧

    [昨日回顾] New sources of energy must be found,and this will take time,but it is not likely to result in ...

  • 20181009长难句及翻译技巧

    [昨日回顾] Whether Arab oil flows freely or not,it is clear to everyone that world industry cannot be al ...

  • 20181008长难句及翻译技巧

    [昨日回顾] The fact is that the energy crisis,which has suddenly been officially announced,has been with ...

  • 20181007长难句及翻译技巧

    [昨日回顾] When that happens, it is not a mistake: it is mankind's instinct for moral reasoning in actio ...

  • 20180928长难句及翻译技巧

    [昨日回顾] Therefore, animals cannot have rights. The idea of punishing a tiger that kills somebody is a ...

  • 20180925长难句及翻译技巧

    [昨日回顾] Do animals have rights? This is how the question is usually put. It sounds like a useful, gro ...