记住:老外说“You're a good-time girl”,可不是在夸你!
大家都知道
Good-time是“好时机”
Girl是“女孩”
那么,今天的问题来了,
当老外对你说
“You're a good-time girl”
你知道是什么意思吗?
赶上好时光的女孩?
当然不是!
那是什么意思呢?
一起学习一下吧。
其实,“Good-time girl”的意思是:只顾享乐的年轻女人。
例句:
I was too much of a good-time girl to do any serious studying.
我过去是个很贪玩的女孩,从来不知道认真学习。
在打招呼时,“Hello, girl ”一般有逗号隔开, 就可以理解成“你好,女孩”。但中间没了逗号,“Hello girl”的意思是:女接线员、女话务员。
例句:
He got married with a hello girl.
他和一个女话务员结婚了。
“女汉子”其实是指个性豪爽、坚强、不怕吃苦的一类女生,英语可以这样表达:Tough girl.
例句:
She is a really tough girl and has her own ideas.
她是个女汉子,而且有自己的想法。
有“女汉子”,当然就有“软妹子”了。软妹子其实用指那些具备目光柔和,嗓音温婉且大多带有天然呆属性的年轻女性。当然,“软妹子”并不是“女汉子”的反义词,只是温柔一点儿而已。英语可以这样表达:Girly girl.
例句:
Although Nana is a girly girl, she also won a lot of prizes in International competition!
虽然娜娜是个软妹子,她同样也是个学霸!
赞 (0)