日本古代将军自称”余”-
「余」指「我」,是中国传过去的。最早的『古事记』的原文中,并没有看到用「余」作第一人称的用例。
不过,『日本书纪』中,则可以见到神武天皇敕令中,有此一用法。.及年四十五岁,谓诸兄弟及子等曰:「昔我天神,高皇产灵尊‧大日霎尊,举此丰苇原瑞穗国而授我祖-彦火琼琼杵尊.于是火琼琼杵尊,辟天关,披云路,驱仙跸,以戾止.是时运属鸿荒,时钟草昧.故,蒙以养正,治此西偏.皇祖皇考,乃神乃圣,积庆重晖,多历年所.自天祖降迹以逮,于今一百七十九万二千四百七十余岁.
而辽遥之地,犹未沾于王泽.遂使邑有君,村有长,各自分疆,用相凌跞.抑又,闻于盐土老翁曰:『东有美地.青山四周,其中亦有乘天磐船而飞降者.』余谓,彼地必当足以恢弘大业,光宅天下,盖六合之中心乎.厥飞降者,谓是饶速日欤.何不就而都之乎?」诸皇子对曰:「理实灼然,我亦恒以为念.宜早行之.」是年也,太岁甲寅.不过,日语早期是只有声音而没有文字的语言,所以原本神武说的是应该是「われ」(当时汉文还未传入),再由编纂『日本书纪』的学者选择意思相近的汉字配上,类似的场合,『古事记』序中,有将此「われ」写作「朕」的例子。
基本上,『日本书纪』是有系统的编纂,『古事记』则类似私修,是以『日本书纪』的编者,依场合、语气,分别将「われ」写作「朕」或是「余」。而无论何者,这都是地位比较高的人的自称词。而日本最早的文献就是这两本书,当时已有此一概念的话,恐怕由来以早,遂不可考。==题外话,把「余」当「余」解,是这五十年内的事情。战后日本施行汉字简化运动,将大家常用的略字当作标准,也把部分笔划多的汉字与笔划少的合并,成为现在的新字。「余」是这个时候开始也可以写成「余」。制定的出发点当然是为了便民,不过实行后弊病百出,被语言学者批的很惨。最起码,在古文中「余」、「余」有别,全部简化成「余」,让研究古文的人很头痛。