保护我方名菜!韩国人“又”来偷鸡汤了
韩国门户网站Naver发表一篇文章,说“参鸡汤(삼계탕,,sangyetnag)是中国粤菜”,立即打碎了偷国人的玻璃心。它们搞不懂,为什么在它们国家传了几十年的菜又变成了中国菜了。现在它们一个个都在忙着轰炸维基百科和百度百科,要修改这个词条,一旦修改之后,广东名菜又要变成韩国人“发明”的了。
刚才看了一下,一两分钟的时间,又刷出来6条新的讨论修改的意见(现在已经有近千条讨论信息了,并且还在继续),韩国人的邮件轰炸和信息轰炸效果是非常惊人的。当初就是它们不断地向谷歌邮件邮件轰炸,将“Chinese news year中国春节”变成了"Lunar New Year农历新年"。
这一次主导邮件轰炸的同样又是上一次挑起泡菜之争的韩国诚信女子大学教授徐坰德,它表示,它已经于3月30日向百度百科发了邮件,要求修改百度百科的介绍,又要偷走中国传统工药膳了。
偷国人是真无耻!“参鸡汤”这个名字都是中国人发明的,从名字就能将含义看得一清二楚:“参”+“鸡”+“汤”=“参鸡汤”。这里的每一个汉字都有其具体所指的对象。但韩国表音的文字就完全不可能做到这一切。
然而您知道“参鸡汤”在偷国语中怎么说的吗?
“삼계탕”连起来读非常接近“参鸡汤”,但是把每一个谚文字符拆开之后,完全就不知道是说的是什么意思了。
“삼”读音近似于“三”、“계”读音近似于“冀”、“탕”读音近似于“堂”,这些读音能够同时有数十乃至上百个汉字,都是同音字,或近音字。连起来可以有如三系汤、三吉汤、三鸡汤、三冀汤、三系堂、三鸡堂、参吉堂、参鸡堂等几百乃至上千种组合。
连别人都不知道它说的是什么意思的时候,居然也能够宣扬这道菜是它们的了?
众所周知,鸡是中国的十二生肖之一,也是中国最早驯化的禽类。而人参作为中医里补气之王,可能2000多年前就已经入药了。炖个小鸡?多正常的一件事?
所以什么中医什么时候使用人参,这道菜就是从什么时候开始的。而中医传入韩国才多久?中医传入之前,它们连人参都不知道是什么东西!